Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

To, że stacje telewizyjne olewają zdubbingowane produkcje (nawet familijne, bo taką był "Kopciuszek" Amazona) na rzecz lektora nie jest nowością, mało tego, niedawno widziałem w Polsacie Film animowanego "Spider-Man Uniwersum" z... lektorem (Paweł Bukrewicz).

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Polsat akurat najmniej stara się by zaoferować możliwość wyboru oryginalnej ścieżki dźwiękowej na swoich kanałach. TVN, TVN7, kanały TVP oferują napisy DVB i oryginalne audio na niektórych filmach czy serialach. Napisów DVB chyba nigdy nie Polsacie nie uświadczyłem, no może TXT jako udogodnienie dla niesłyszących. 

Edytowane przez CYFROmaniak
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Film aktorski z dubbingiem to najgorsze co może być. Filmy dobrze się ogląda tylko w oryginale z napisami od biedy z lektorem jeśli nie ma alternatywy, a filmy aktorskie z dubbingiem to się omija szerokim łukiem.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dubbing często zmienia treść filmu, więc jak ktoś chce dubbing to ma od tego streaming. Telewizjom nie chce się bawić w kilka ścieżek dźwiękowych bo i tak 90% widzów obejrzy to co jest w domyślnej, czyli oryginał z lektorem. Sam też tak wolę, bo mam pewność, że nie pozmieniali treści, a w razie czego słyszę oryginał. Zwłaszcza jak różne studia robią różne części filmu.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zwłaszcza że dubbing u nas jest kompletnie zepsuty. Podstawione dialogi są za cicho, a muzyka zbyt głośno. W serwisach VOD ogląda mi się to koszmarnie. Wybieram wówczas oryginał z napisami.

Telewizje wiedzą co robią zamawiając wersje z lektorem. Taką wersję woli zdecydowana większość społeczeństwa.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ja uważam, że dubbing mamy jeden z lepszych na świecie i nawet jeśli chodzi o filmy fabularne brzmi on coraz lepiej. Przy tych familijnych ze względu na młodszą widownię powinien być emitowany również w telewizji. Powoli zmieniają nam się przyzwyczajenia gdyż młodzi widzowie już od jakiegoś czasu otrzymują nawet w kinach filmy z dubbingiem, szczególnie o superbohaterach, w telewizji seriale również mają dubbing. Chyba nikt nie narzeka.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Powiem Ci tak, oglądałem ostatnio na HBO Max nowości z dubbingiem. Mam zestaw kina domowego i nie dało się tego oglądać. Aby słyszeć dialogi musiałem mocno pogłaśniać. Z kolei jak miałem pogłośnione i niespodziewanie jakiś dźwięk głośniejszy się pojawił, to takiej petardy że szyby w oknach się trzęsły. Nie sposób tego oglądać. Nigdy nie oglądam z dubbingiem jak nie muszę, nie rozumiem dialogów jak jest standardowa głośność.

  • Popieram 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

22 godziny temu, swordfish napisał(a):

Jak bohaterką filmu jest kobieta, niech czyta lektorka.

Słyszałem taką wersję, koszmarne. Słysząc jeden głos lektora przestaję się skupiać na nim, po jakimś czasie jest dla mnie tłem. Gdyby była dwójka ta zmiana byłaby bardzo czytelna i zamiast na filmie koncentrowałbym się na lektorach. Obecna forma zastosowana u nas jest OK.

Nadawcy mogliby poszerzyć liczbę filmów z napisami i oryginalnym dźwiękiem, zwłaszcza tych z dubbingiem. Polsat tutaj ma szczególnie dużo do zrobienia. Liderem jest TVN.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Taka forma lektora dobra jest do programów kulinarnych, a nie do filmów. Niektóre stacje muszą też popracować nad doborem lektora, bo trafiłem nie raz na filmy z lektorem rodem z pirackiego VHS-a.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Pokazany w niedzielę wieczorem w Polsacie pierwszy odcinek 14. sezonu show "Dancing with the Stars. Taniec z Gwiazdami” oglądało średnio 1,89 mln osób. Jest to o 640 tys. oglądających więcej niż miał debiut poprzedniej odsłony pokazany w poniedziałek.

 

Trzeci sezon reality-show Polsatu "Farma” emisji oglądało średnio 954 tys. widzów. Program wygrała Angelika Kałużna. 

 

źródło: wirtualne media.

 

 

 

  • Popieram 1
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 5.03.2024 o 09:29, kolis napisał(a):

Dubbing często zmienia treść filmu, więc jak ktoś chce dubbing to ma od tego streaming. Telewizjom nie chce się bawić w kilka ścieżek dźwiękowych bo i tak 90% widzów obejrzy to co jest w domyślnej, czyli oryginał z lektorem. Sam też tak wolę, bo mam pewność, że nie pozmieniali treści, a w razie czego słyszę oryginał. Zwłaszcza jak różne studia robią różne części filmu.

 

Treść filmu to zmienia szeptanka. Dubbing jest formą najbliższa oryginałowi bo - zwłaszcza ten kinowy, wysokobudżetowy - podlega akceptacji i nie można sobie napisać, czego się chce. W przeciwieństwie do wersji lektorskich, gdzie nikt nie kontroluje niczego.

 

W dniu 5.03.2024 o 09:52, dvbtowiec napisał(a):

Zwłaszcza że dubbing u nas jest kompletnie zepsuty. Podstawione dialogi są za cicho, a muzyka zbyt głośno. W serwisach VOD ogląda mi się to koszmarnie. Wybieram wówczas oryginał z napisami.

Telewizje wiedzą co robią zamawiając wersje z lektorem. Taką wersję woli zdecydowana większość społeczeństwa.

 

To jest po prostu bzdura i to prostowana wiele razy.

 

Głośność dialogów w dubbingu jest z reguły IDENTYCZNA jak oryginału, po prostu masz albo kijowy zestaw głośnikowy albo źle wyregulowany - a w przypadku emisji np. w HBO, po prostu leniwy nadawca nie zrobil downmixu poprawnie.

Edytowane przez Kirk
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 13.03.2024 o 11:02, AtoMan napisał(a):

 

 Dubbing jest formą najbliższa oryginałowi

 

To skąd rok temu były te polskie dywagacje na różnych grupach, dlaczego Ursula w Małej Syrence będzie jej ciotką. Dopiero po paru dniach ludzie się zorientowali, że w oryginale nie pada nigdzie słowo ciotka, tylko zrobił to polski dubbing. Po za tym skoro stacje takie jak Polsat emitują większość filmów z lektorem, to znaczy, że lepiej się im to ogląda. Bo tak to by brali gotowca zrobionego pod kina. I nie robi tego tylko Polsat, bo nawet Warner do HBO dorabia drugą wersję lektorską do filmów DC.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Pierwsze trzy odcinki 14. sezonu show "Dancing with the Stars. Taniec z Gwiazdami” emitowane w niedzielne wieczory oglądało średnio 1,87 mln osób. Jest to o 590 tys. oglądających więcej niż miała poprzednia odsłona pokazana półtora roku temu w poniedziałki.

 

źródło: wirtualne media.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...