Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Bana temu [beep]owi do góry bo jak widzę jego posty to naprawdę żal mi się go robi. Co kto lubi! Akurat bajki wolę oglądać rozciągnięte niż z pasami po bokach, tam mi lepiej :) Co nie zmienia faktu że Disney Channel w Polsce leci w kulki i bajkę Fineasz i Ferb np. puszcza z obciętymi bokami, bo kreskówka nagrana została w HD. Szkoda gadać. Kiedy doczekamy się 16:9 w polskiej telewizji !?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ty tak na serio czy udajesz? To chyba logiczne, że gdyby było 16:9, to ludzie by nie rozciągali, bo nie byłoby czego. Obecność 16:9 w polskich kanałach zależy od tego czy ludzie rozciągają obraz 4:3. No większej głupoty chyba w życiu nie słyszałem. Najlepiej się już nie udzielaj, bo nic dobrego z tego nie wynika.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Mówiliście coś, że Dzieciak kontra Kot ma być na DC. Jak tak to już chyba powtarza się sytuacja z Rumunii, a mianowicie, że przez kilka godzin na Disney Channel Romania & Bulgaria leciało pasmo DC, a potem DXD. Może chyba będą emitowane Disney XD Original Series, jak tak to czekamy jeszcze do 29 maja na premierę Ja w Kapeli na Disney Channel. A tak dokładnie Dzieciak kontra Kot był produkcji dubbingowej od Studio Eurocom, a przecież gdy emitowali Viva High School Musical Meksyk - Pojedynek, to jakoś wykorzystali dubbing od Studio Eurocom. Wracając do Disney XD Original Series, który ma być emitowany na Disney Channel, to możliwe jest, że będą: Przygody K-9, Zeke i Luther (dubbing angielski, jak nie to lektor), Kick strach się bać, Aaron Stone (dubbing angielski, lub lektor). Te seriale, w których nie napisałem, że będzie dubbing angielski lub lektor, są nagrane w SDI Media Polska, z tego co się nie mylę.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

2Sam - dlaczego Aaron i ZiL miałyby być na DC po angielsku? Co to Disneyowi przeszkadza, żeby na DC dać dubbing Eurocomu (już tam takie są - Leniuchowo, Tajmiaki i Wskakuj!) albo nawet IZ-Textu?

A w ogóle skąd pomysł, aby te seriale przenosić na DC??

 

Co do rozciągania obrazu, ja kaurat rozciągam obraz 4:3 ponieważ nie chce mi się za każdym razem, gdy oglądam coś z pasami u góry i dołu ręcznie tych pasów usuwać a jedyny tryb obrazu, który sam odczytuje i usuwa takie pasy, niestety rozciąga obraz 4:3.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jakiej kłótni?

 

Wskakuj został po raz pierwszy wyemitowany w pełni z dubbingiem przez DC, 27 lutego 2010. Wcześniej 2 razy Disney XD wyemitował ten film do połowy z dubbingiem i od połowy z lektorem. a wcześniej obie stacje puszczały go z lektorem.

A dub, owszem, był robiony dla Jetix, a raczej już XD. Z tym że oni go przez kilka miesięcy dawali z lektorem.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Wątpię, w każdym razie DC emituje dubbingi Eurocomu jakoś bez problemu. Tak samo Viva High Scool Musical Meksyk i Argentyna mają zrobiony dub od Eurocomu i Meksyk był już w Walentynki na DC a Argentyna pewnie będzie wkrótce.

 

Ale dlaczego te wszystkie serie miałyby się w ogóle pojawić na DC??

 

EDIT: W Wielkanoc nie było Wskakuj w TV!

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Bardzo dobrze że dubbingują. I nie jest on beznadziejny - w moim odczuciu, większość głosów są podobne do oryginalnych. Fakt że głosy się powtarzają i brzmią sztucznie, ale chwała im za to, że wychowują nowe pokolenia z dubbingiem - może coś się zmieni w tym kraju. Co do napisów - mogliby. Ale nie wszyscy mają platformę sat/cyfrową kablówkę.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dubbing jest dobry?

Dobry żart!

 

W dubbingu sie słychać dźwięków innych oprócz bardzo sztucznych głosów gdzie ruchy warg nie zgadzają się z dźwiękiem.

Ja naprawdę wolę lektora niż dubbing. A z resztą ile można słuchać te same głosy w filmach?

 

Dubbingowi mówię nie!

 

Ps jak ci podoba się dubbing to pooglądaj sobie hannah montana albo nie ma to jak.. o zobaczysz jaka to beznadzieja!

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Lol.

 

A w lektorze to co ty słyszysz? Wszystko jest przygłuszone.

A w dubbingu słychać całą ścieżkę dźwiękową, jest ona kompletnie nienaruszona, oczywiście poza oryginalnymi głosami.

"Sztuczne głosy"? Przecież są podkładane przez ludzi, nie przez syntezatory mowy...

Te same głosy? A bo to w filmach z lektorem nie słychać wciąż tych samych lektorów?

Poza tym jeśli Disney dalej będzie stosował dubbingi to ilość głosów automatycznie będzie się zwiększać.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nawet jak już potrafią, to dlaczego chcąc sobie pooglądać mają być zmuszane? Nie każdy lubi czytać z ekranu, nie wszyscy mają podzielność uwagi. Dorośli również, z tym że oni zamiast tego mają lektora...

I prosze sobie darować te wzniosłe argumenty o nauce języków obcych oglądaniem programów z napisami - są już nudne a fachowego potwierdzenia ich słuszności nie widać.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...