Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

I jakoś nie sądzę, aby w Niemczech, we Włoszech czy Francji tłumaczyli ten tytuł. Dopiero, gdy serial pojawił się na TVP 1 HD, to musieli to głupio przetłumaczyć, bo przecież lepiej nie znać w tym kraju języków, niż znać. Wiele seriali na początku emisji FOX była z angielskimi tytułami. Dopiero po jakimś czasie niektóre przetłumaczyli całkiem lub dodali polski tytuł do oryginalnego, np. Family Guy. Głowa rodzina.

:/

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Skoro tytuł da się przełożyć na Polski, to powinien zostać przetłumaczony. Tylko w trudnych i wieloznacznych przypadkach, powinien zostać oryginalny tytuł. Podwójny tytuł w dwóch językach to też jakieś rozwiązanie. Chyba najlepszy pomysł, szkoda tylko, że rzadziej stosowany przez główne polskie kanały.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ten temat, jaki teraz jest poruszany w tym wątku wywołał we mnie wspomnienia ze szkoły.

 

W drugiej klasie gimnazjum ze swoją ówczesną klasą oglądałem film „Skazani na Shawshank” (oryginalnie: „The Shawshank Redemption”), który został dosłownie przetłumaczony jako „Odkupienie z Shawshank”. Pan od angielskiego w czasie, kiedy proponowaliśmy dosłowne tłumaczenie mówił o podobnej tematyce, jaka padła w poprzednich kilku postach (między innymi mówił, że niektóre tytuły filmów nie są w ogóle tłumaczone). Kiedy pani od historii pytała się, co to za film na angielskim (tytuł ustalony na lekcji był zapisany również w dzienniku w temacie jednej z lekcji), któryś kolega odpowiedział, że ten film nosi tytuł „Skazani na Shawshank”, tylko został przełożony wiernie na lekcji. Pamiętam też, że proponowano inne słowa, np. wykupienie. Natomiast w pierwszej klasie gimnazjum na angielskim, tyle że z panią, był oglądany film „Fool's Gold”, po polsku: „Nie wszystko złoto, co się świeci”, jednak dosłownego tłumaczenia tytułu: „Złoto głupców” też używałem i używam nadal. Takich oglądań filmów na lekcjach było u mnie w gimnazjum całkiem sporo.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Nie widzę nic złego w tłumaczeniu tytułów na polski, ani w ich nietłumaczeniu. Ważniejsze jest, czy film jest dobry ;). Aczkolwiek co do dosłownych tłumaczeń to o ile wiem nie zawsze tłumaczenie "słowo w słowo" z obcego języka nie równa się jego sensowi. Spróbujcie choćby przetłumaczyć na angielski polski zwrot "czuję pociąg do Ciebie" ;).

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W środę, 17 września 2014 roku TV Puls rozpocznie emisję telenoweli "Jesteś moim życiem" (Sos mi vida) z Natalią Oreiro i Facundo Araną w rolach głównych - emisja od poniedziałku do piątku o 11:30 w TV Puls (TV Puls HD).(...)

 

"Jesteś moim życiem" (Sos mi vida) jednak będzie emitowany od pn do pt o godzinie 14:30 . Natomiast hiszpańska telenowela " Sekret" będzie przeniesiona z godziny 14:30 na 11:30.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Marx "24 godziny" to tak jakby [beep]rowa propozycja, serial ma już trochę swoich lat :) co do [beep]rowych propozycji hm to będzie "Allo, Allo" na antenie TV Puls/HD :)

 

"Walking Dead" w Pulsie będzie? to super ;) idą w bardzo dobry kierunek nie wiem czemu, ale Puls z roku na rok rośnie w siłę :) Brawo ;)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

"Walking Dead" w Pulsie będzie? to super ;) idą w bardzo dobry kierunek nie wiem czemu, ale Puls z roku na rok rośnie w siłę :) Brawo ;)

 

Już był pierwszy odcinek w ostatni wtorek, powtórka 1 odcinka jeszcze w poniedzialek o 23:00, premiery odcinków we wtorki ok. 23.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

I co ciekawe wzrasta oglądalność TV Puls. W czasie, gdy inne stacje pokazują tłustą babę latającą po restauracji krzyczącą na całe gardło lub przedstawiają nieudane szpagaty na parkiecie nieznanych celebrytów, TV Puls pokazuje seriale z dobrą akcją. Wcale nie dziwię się, że młodsi widzowie są już znudzeni reality-showami.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...