Skocz do zawartości

Lektor, dubbing, czy napisy?


Gość Anonymous
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

18 godzin temu, Frontowiec napisał(a):

Najlepszy jest moim zdaniem "Winnetou" po śląsku, jeśli chodzi o TVS.

 

 

Dlatego w Czechach czy Niemczech nikt nie narzeka na dubbing, zaś jak słyszą lektora w polskiej telewizji to są w szoku, że Gudowski czy Szydłowski czytają wszystkie postacie jednym głosem.

Z tego samego powodu jakbyś z pokoju wyrzucił jakiś mebel, przez miesiąc wydawałoby Ci się że jest łyso. 

Edytowane przez dvbtowiec
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W dniu 24.04.2023 o 16:12, fan tv napisał(a):

Akurat w filmie oryginalnym słychać też wiele głosów. xD Lektor tego nie zagłusza. To, że przy lektorze dialogi są trochę skracane to trochę wada, ale też trochę jest to zaletą, bo slychać też część oryginalną. Ja uważam, że dubbing jest stworzony tylko dla dzieci.

Przy dubbingu też nie ma tłumaczenia 1:1. Czasem są nawet większe skróty, albo nawet zmiany niż przy lektorze o trzeba wszystko dopasować do ruchu ust aktorów.

 

Swoją drogą w profesjonalnie robionych napisach też są skróty zeby zmiesciły się w dwóch linijkach i nie znikały za szybko.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...