Shadowriver Opublikowano 4 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 4 Września 2007 Przecie Boomerang ma prawa do emisji serii Scooby Doo od CN, tak jak resztę kreskówek na boomerang ;p prawdopodobnie kupili materiał od TVP by ograniczyć koszty dubbingu, trzeba też pamiętać że Polski boomerang jest też Węgierskim, jak i również ma ścieżkę angielską, więc musieli trochę posklejać materiał z TVP :> Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 6 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 6 Września 2007 Jak mówiłem. Polski Boomerang nie tylko jest węgierskim. Ta sama wersja leci do Afryki, Czechy, słowacja, Holandia itd. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
georg Opublikowano 17 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 17 Września 2007 to co robi boomerang coraz bardziej przestaje mi się podobać ponad 20% kanałów jest po angielsku mała mobilność pór emisji(np.goryl magilla-3.40,pixi i dixi-4.30- czy ktoś ma problemy ze snem??) a teraz jeszcze to skalisko czy nawiedzone zamczysko-może nie wszyscy mają ochotę oglądać w kółko bajki typu scooby-doo albo flinstonowie?? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Shadowriver Opublikowano 17 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 17 Września 2007 Rodzimy CN też oryginalnie jest 24h ;p Spytaj się ludzi z Turnera czemu tak robią ^^ Polska ścieżka się zamienia w angielską w porach nocnych głównie więc nie przeszkadza, gorzej z resztą ścieżek tam częściej angielski. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 18 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 18 Września 2007 No racja...wygrał Scooby Doo..zjednej strony można zobaczyć żadko pokazywany Scooby i Yabba Doo ( w polskim dubbie) 13 demonów (również w polskim)..ale The New Scooby Doo Mysteires i The New Scooby and Scrappy Doo jest po angielsku. w nocy? W nocy po ang jest Snaglepuss Jabberjaw Quickdraw MCGraw Goryl Magilla Lippy the lion Pixie i Dixie. Za lepszych wieści mam takie że od stycznia serial The Raccoons (emitowany w porze letniej o 18:30 a zimowej o 17:30) będzie nadawany z polskim dubbingiem( moja prośba się spełniła, Kevin nie śpi^^). Myślę że pozatym po polsku puszczą jeszcze jakiś serial. 20% po ang? Na poczatku było 50% a obecnie jest 25%... Najgorsze jest to że od początku startu nowego serialu czyli Mike, Lu i Og (w maju) do tej pory większość nadawane jest po węgiersku. Pisałem do nich kilka razy mail w tej sprawie. Polski PR powiedział że "pomyłka techniczna" jakaś zbyt częsta. Apropos była noc teraz jest dzień: co w dzień leci po ang Yogi Treasure Hunt The New Scooby Doo Mysteries/ The New Scooby& Scrappy Doo Dangermouse Flintstone Kids Count Duckula The Raccoons To chyba tyle jeśli czegoś nie pominełem. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Arek Opublikowano 18 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 18 Września 2007 Rodzimy CN też oryginalnie jest 24h ;p Spytaj się ludzi z Turnera czemu tak robią ^^ Polska ścieżka się zamienia w angielską w porach nocnych głównie więc nie przeszkadza, gorzej z resztą ścieżek tam częściej angielski. To było daawno. Teraz CN nadaje 24h po polsku. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
georg Opublikowano 18 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 18 Września 2007 i tyle bajek po angielsku to nie przesada?? to za co się płaci?? obcojęzyczne bajki to można znaleźć na satelicie niekodowane więc łaski nie robią...nie za to się płaci Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
CYFROmaniak Opublikowano 18 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 18 Września 2007 W czasie kiedy pojawił się w Polsce Boomerang oficjalnie informowano, ze stacja będzie emitowała część kreskówek w oryginalnej wersji językowej. Miał to być ukłon w stronę sieci kablowych, przez co młodzi ich abonenci mieli mieć szansę na styczność z obcym językiem. Teraz gdy rozwijają się cyfrowe pakiety sieci kablowych argument ten staje się nieco nieaktualny, więc rzeczywiście jeżeli chcą konkurować z coraz większą liczbą dzięcięcych TV w Polsce to powinni zabrać się za tłumaczenia Choć w pierwszej kolejności jakość obrazu mogliby podwyższyć Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
georg Opublikowano 18 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 18 Września 2007 e nie gadajcie głupot co z jakości obrazu jak jest poprawna najwaniejszy jest: 1)język 2)różnorodnośc kreskówek 3)doskonalenie jakości obrazu Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Shadowriver Opublikowano 18 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 18 Września 2007 Przypadku tych kreskówek nie wiem czy punkt 3 jest możliwy ;p Zauwarzyłem Ze na CN zamiast węgierskiego i rumuńskiego był... angielski, jak stary scooby-doo leciał , możliwe że to ludzie z Vectry coś sknocili z przekierowywaniem PID'ów;p Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 21 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 21 Września 2007 Powinni...kojena sprawa jest podawanie czasu emisji. Nowa seria DM podają że o godzinie 7:40..a guzik? Po co oni podają jakąś angielski czy huk wie jaką strefę czasową. Kolejna denerwująca sprawa jest taka że w lata moja ulubiona kreskówka leci o 18:30, a w zimę o 17:30... niech zostawią na zawsze porę letnią i dzadzą spokój ze zmienianiem. A z nowości to w listopadzie pojawi się "Ofca w wielkim mieście". Oby nie sknocili i nie dali tak jak z Mike, Lu i Ogiem że większość odcinków jest po węgiersku..i to do tej pory nie nareperują tego błędu. Ogólnie mówiąc kiszka. I najgorsze jest to że nie wezmą się za to. [/url] Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
georg Opublikowano 21 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 21 Września 2007 zgadzam się oceniałem ten kanał najlepiej ze wszystkich bajkowych dopóki nie zorientowałem się że tyle bajek jest tylko po angielsku a poza tym są mało elastyczne pory emisji np.goryl magilla cały czas o 3:40 więc chcąc obejrzeć tą bajkę trzebaby zarywać noc Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 22 Września 2007 Udostępnij Opublikowano 22 Września 2007 Pozatym Goryl Magilla jest po angielsku. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 6 Października 2007 Udostępnij Opublikowano 6 Października 2007 Czy nie zauważyliście że reklamę godziny z Loney Tunes puszczają po...węgiersku!!!! Coś czuję że będą zmiany oj będą. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 Wiecie co się dowiedziałem! Że Romunia ma tą samą wersję Boomerangu co my, ale....w 100% w SWOIM JEZYKU!!! Coś mi tu nie gra! Czemu oni mają 100% a my około 70%? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
_MICHAL_ Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 70% to za wiele:) My mamy w jakis 50%, co nie włącze Boomerangu to zawsze jest cos po angielsku Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
james_b Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 moze dlatego, że tam jest 5 platform i wszystkie byćmoże mają ten kanał w swojej ofercie, a że abo może być dużo to i wymogi mają, u nas tylko w n i CP, dla wybrańców, bo nie wszyscy będą mieli pakiet Bajeczka. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 KwiateK, policz sobie 29 tytułów po polsku w sumie 42 kreskówki. Ponad połowa czyli około 70%. 50% to było na początku jak tylko Booma rozpoczynałą nadawanie. Kiedyś rozmawiałem z przedstawicielem Boomy i sam powiedział że jest 75%... Od Stycznia 2008 coś spolszczą. Na pewno Snaglepussa... Zresztą wysłałem do nich maila. No tak ale patrzcie jakim Romunia jest krajem a jakim polska. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
james_b Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 dokładniej mówię to około 69,5% czyli w przybliżeniu 70%, ile oni są już u nas na rynku od tamtej pory powinni spolszczyć to, tym bardziej, że wiele tytułów było już spolszczonych na innych stacjach. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 Powinni już dawno spolszczyć, ale 1. niecheć 2. mają nas w.. A dlaczego nas mają? Wersja Boomerangu która idzie do polski to wersja PAN czy takich krajów jak afryka, rosja itp. 3. tłumaczą się nauką dla dzieci....to może napisy? Małe dziecko nie zrozumie od razu całego serialu... Pozostaje tylko czekać na 2008 rok i patrzyć co tam spolszczą... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
RETROJAM500 Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 Z tego co pamiętam to wystartowali gdzieś w kwietniu 2005 roku.Najpierw nadawali tylko w kablówkach,potem gdzieś tak na początku listopada wszedł do oferty Cyfrowego Polsatu i jak już wiadomo w pażdzierniku 2006 roku do oferty N-ki. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 Dokładnie to już ponad 2 lata. http://pl.youtube.com/watch?v=ubjT56_v7Fk A miało być tak kolorowo... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
james_b Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 no to prawie 1,5 roku po wejściu i nadal nie ma w pełni spolszczonego kanału, dziwne... Ale i tak to jest super kanał, bardzo mi się podoba. Patrzcie jednak youtube jest przydatny. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 Mi też..jeden wniosek...im się po prostu nie chce.Jakby chcieli to już by dawno zrobili...ale przecież całe życie nie będą trzymać po ang...myślę że do 2010 będzie już 100% PL. Ale narazie... Tak promo fajne... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
extor Opublikowano 11 Listopada 2007 Udostępnij Opublikowano 11 Listopada 2007 3. tłumaczą się nauką dla dzieci....to może napisy? Małe dziecko nie zrozumie od razu całego serialu... Po ok roku dziecko bedzie gadalo lepiej po angielsku niz ty po 4-5 latach nauki. mam taki przypadek w rodzinie wiec nie pisz glupot. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.