Jess_lam Opublikowano 18 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 18 Października 2011 Rozumiem jeden taki serial, ale trzy w odstepie 5 godzin? Parodia i wstyd. Oglądalność jest, bo ludzie ( zdecydowanie większość to młodzież ) oglada to tylko po to żeby się pośmiać z głupoty reżysera i scenarzysty. Takiej polewy w polskiej telewizji nie było od dawna. Nie zdziwie się jeśli o kolejnego sezonu puszczą to w Prime-Time .... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 19 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 19 Października 2011 Kiedyś, ktoś tu wspominał o Flintstonach na Polsacie... Będą, i jak nie trudno się domyślić z lektorem. Polsat rozpocznie emisję Jaskiniowców czyli: "The Flintstone Primetime Specials" 7 listopada o 8:30. Więcej o tym serialu tutaj: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Flints ... e_Specials Jak nie trudno się domyślić niezdubbingowana seria = pewny lektor na 100%. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
trutek122 Opublikowano 19 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 19 Października 2011 Co oni jeszcze zepsują? Może Kaczor Donald albo Smerfy z lektorem? To by było coś! Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jess_lam Opublikowano 19 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 19 Października 2011 Typowo polsatowskie zagranie. Psuc wszystko co popadnie. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sentence Opublikowano 19 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 19 Października 2011 Polsat rozpocznie emisję Jaskiniowców czyli: "The Flintstone Primetime Specials" 7 listopada o 8:30. Od 07 11 2011, czyli od poniedziałku. Pytanie, czy w wszystkie dni powszednie? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 19 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 19 Października 2011 W poniedziałki i jeszcze jakoś w niedzielę. Ciekawe jak długo będą to emitować, to tylko 4 odcinki. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
pawel21 Opublikowano 19 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 19 Października 2011 Typowo polsatowskie zagranie. Psuc wszystko co popadnie. Bo bajki powinny być emitowane z dubbingiem. A druga oni tak robi bo zrobić dubbing trochę kosztuje. Oszczedzają jak mogą i to ma być telewizja profesjonalna???, gdzie oszczędza kasę na dubbing. Normalnie wstyd. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
p_96glin Opublikowano 19 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 19 Października 2011 Filmy w Polsacie w listopadzie 2011 roku: Anastazja / Anioł stróż / Artur i Minimki / Austin Powers i Złoty Członek / Aż do śmierci / Bingo / Boski chillout / Boskie sekrety siostrzanego stowarzyszenia Ya-Ya / Bruno / Całe szczęście / Cudzoziemiec / Czarne perły / Dzielnica Lakeview / Dziewczyna z sąsiedztwa / Efekt motyla / Garfield 2 / Hostel, cz. 2 / Ich własna liga / Ja, robot / Jaki ojciec taki syn / Kłamstwa / Kto pierwszy, ten lepszy / Kwaśne winogrona / Lęk pierwotny / Lot Feniksa / Mały / Mały Manhattan / Marley i ja / Michael / Moje córki / Obcy kontra Predator 2 / Opętanie / Orły w akcji / Parasol bezpieczeństwa / Po napadzie / Pociąg do Darjeeling / Podejrzany / Porzucona / Prawdziwa historia / Prawdziwe kłamstwa / Przynęty / Rodzinne grzechy / Rozdroża - opowieść o przebaczeniu / Rozważni i romantyczni - Klub miłośników Jane Austen / Schmidt / Scooby-Doo! Ahoj piraci! / Sezon na misia / Showtime / Siedem lat w Tybecie / Siła strachu / Sprzątnąć Smoochy'ego / Stepujący mistrz / Taina - Przygód ciąg dalszy / Terminator 3: Bunt maszyn / Uciekające zakonnice / W akcie desperacji / W krzywym zwierciadle: Rodzinne święta / Woo / Wyspa Nim / Wzgórza mają oczy / Z Archiwum X: Chcę wierzyć / Z księżyca spadłeś? / Za linią wroga / Za linią wroga 2: Oś zła / Zabójcze ryzyko / Zagniewani młodociani / Zimowa przygoda Franklina / Żar. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 19 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 19 Października 2011 Polsat, jak i każdą telewizję w Polsce stać na dubbing wszystkich pozycji programowych... a "strzelenie" dubbingu do animacji to koszt jednej przerwy reklamowej (rano). Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Frontowiec Opublikowano 20 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 20 Października 2011 Myślę, że Dubbing powinien być też w filmach i serialach, tak jak robią Niemcy, Czesi. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jess_lam Opublikowano 20 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 20 Października 2011 @UP Chyba zgłupiałeś do reszty. Dubbing tylko do animacji. Seriale i filmy to wybór między lektorem a napisami. Tak powinno być w każdej nowoczesnej stacji. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
piotre94 Opublikowano 20 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 20 Października 2011 Właśnie tak powinno być zawsze: animacje>dubbing filmy i seriale>wybór pomiędzy lektorem a oryginalną ścieżką dźwiękową. W Polsce będzie to standardem za jakieś 10 lat. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 20 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 20 Października 2011 Jeśli dubbing będzie TYLKO do animacji, to go nie będzie WCALE co wyraźnie widać teraz. Dubbing powinien być wszędzie albo nigdzie. A Polsat w całej swojej historii zlecił tylko jeden dubbing do filmu "Krowy na Wypasie". W 2011 roku, po prawie 20 latach nadawania. I macie tutaj swoje "dubbing do animacji", takie są tego skutki. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Anonymous Opublikowano 20 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 20 Października 2011 Myślę, że Dubbing powinien być też w filmach i serialach, tak jak robią Niemcy, Czesi. To co robią Czesi to według mnie czysta głupota. FIlm całkowicie traci sens i źle się to ogląda jakieś głosy podłożone pod czasem super aktorów. Dubbing tylko do animowanych typu Shrek i bajek, a tak to lektor albo oryginalna ścieżka i napisy do włączenia jak to robi TVN w piątek. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sentence Opublikowano 20 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 20 Października 2011 @Frontowiec Polacy nie są przyzwyczajeni do dubbingu filmów fabularnych. Niemcy to stosują od lat. @raimundo ,,Krowy na wypasie"? Wydaje mi się, że tę animację zdubbingowała C+. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
raimundo Opublikowano 20 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 20 Października 2011 Canal+ zdubbingował, ale Polsat nie kupił tego dubbingu - najpierw emitował go z lektorem, a potem niespodziewanie dali go z dubbingiem podpisanym "Wersja polska na zlecenie telewizji Polsat S.A. - Start International Polska" czyli na własne zlecenie. To był jedyny wyjątek od reguły w całej historii tej stacji, i aż dziw bierze, że podjęli się dubbingu, skoro wcześniej go emitowali z lektorem... komuś coś raz mądrze w głowie zaświeciło. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
aro Opublikowano 25 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 25 Października 2011 Oglądałem dzisiaj w nocy "Skazanego na śmierć" i nie było żadnej przerwy na reklamy...aż nie mogłem w to uwierzyć... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Anonymous Opublikowano 25 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 25 Października 2011 Czasami zdarzą się takie perełki. W nocy na ogół jest mniej reklam, bo często oglądam w nocy tv i się ogląda przyjemniej. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Frontowiec Opublikowano 25 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 25 Października 2011 W nocy na Polsacie w okolicach godziny 0:30-1:00 pojawiają się reklamy erotyczne. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jess_lam Opublikowano 25 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 25 Października 2011 Nie moga tego Prison Break puścić od 1-wszego sezonu w jakiejś normalnej porze? Chętnie sobie przypomnę ten genialny serial ... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sentence Opublikowano 25 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 25 Października 2011 @Boogeyman Takie rzeczy się zdarzają, że emitują mniej reklam, ale nie w Polsacie. W Polsacie albo faszerują 15-minutowymi blokami, albo w ogóle reklam nie puszczają. Obejrzyjcie sobie ok. 00:00\01:00 w nocy film - tyle samo poleci reklam, co wieczorem. A po nocnym filmie (przed Zagadkową nocą) jeszcze emitują bardzo długi blok reklamowy. To nie TVN Ja bym też chętnie oglądał Prison Break od pierwszego sezonu, nawet gdyby emitowali ten serial o tej porze, co dotychczas. Od któregoś tam sezonu, to mi się nie opłaca. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jess_lam Opublikowano 25 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 25 Października 2011 Może w okresie zimowym, gdy będzie powtórka na powtórce uda się im "wepchnąć" na siłę odcinki gdzies na 22:00 ... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
sonik79 Opublikowano 26 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 26 Października 2011 Dubbing powinien być wszędzie albo nigdzie. Jak ktoś tak kocha dubbing to niech ogląda Disney Channel - jest tam tego całkiem sporo (i do wyboru - wersja oryginalna / dubbing). No i fajny "dubbing" mają też ruscy - jeden męski głos do wszystkich męskich postaci i jeden kobiecy do żeńskich . Niemcy są bardzo dobrzy w dubbingu, przerabiają wszystko masowo i nawet zwykle nie zostawiają oryginalnej wersji bo niemiec obejrzy tylko po niemiecku. Nieraz nawet można się nie spostrzec, że coś jest dubbingowane (za to u nas dwa słowa ktoś powie w reklamie i już wiadomo że tu "pomidor" a tam "kukuryku" - zero synchronizacji, dopasowania słów, czegokolwiek, zupełnie jakby włączyć głos z innej audycji). Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sentence Opublikowano 26 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 26 Października 2011 @sonik79 Dokładnie. Przez co nie przepadam za polskim dubbingiem. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sentence Opublikowano 28 Października 2011 Udostępnij Opublikowano 28 Października 2011 Powtórki serialu pt.,,Linia życia" (godz. 11:30), zastąpi reality show "Panoptikum Roberta Ripleya" z 2000. Popularny aktor Dean Cain wprowadza widzów w świat niewyobrażalnych wyczynów i zadziwiających faktów. Program powstał z inspiracji postacią Roberta Ripleya - amerykańskiego reportera i rysownika, który ponad pół wieku temu podróżował do najdalszych krańców Ziemi w poszukiwaniu niezwykłych osób i niesamowitych historii. Informacje te zamieszczał w magazynie "New York's Globe". W show znajdą się sytuacje nieprawdopodobne, zabawne, czy wręcz kuriozalne, ale zawsze prawdziwe. 19:30 - powtórki ,,Kiepskich". Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.