Skocz do zawartości

Słownik wyrazów obcych


RafiX
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

Zapraszam do wspólnego stworzenia słownika wyrazów obcych. Chciałbym aby tutaj znalazły się dość wyjątkowe słowa i zwroty z innych języków, które śmieszą, bawią i uczą. Dla przykładu podaję kilka:

 

Z języka niemieckiego:

die Kurve (czyt. di Kurve) - zakręt

Wiadomo, z jakim słowem kojarzy się dla polaka to słowo, oczywiście nie będe cytował (brzydkie słowo), hehe :wink:

 

Z języka rosyjskiego:

Забить гол (czyt. zabić gol) - strzelić gola

зажигалкa (czyt. zarzigałka) - zapalniczka

зажигать (czyt. zarzigać) - zapalać

закуска (czyt. zakuska) - zakąska

 

Z języka czeskiego:

Terminator - tytuł filmu z Arnoldem Schwarzeneggerem w roli głównej, po czesku ten tytuł brzmi: Elektronicki Mordulec

Lód - zmarzlina

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

To ja dodam cytat dotyczący czeskiego języka z jednego z forów internetowych.

 

ogórek konserwowy : 'styrylizowany uhorek‘

Terminator : 'Elektronicky mordulec' : - Nie ubiwajte me pane Terminatore!

odjazdy autobusów : 'odchody autobusow‘

mam pomysł : 'mam napad‘

miejsce stałego zamieszkania : 'trvale bydlisko‘

stonka ziemniaczana : 'mandolinka bramborova‘

plaster na odciski : 'naplast na kure oko‘

cytat z czeskiego pornosa : 'pozor! pozor! budu triskat!‘

wiewiórka : 'drevni kocur‘

chwilowo nieobecny : 'momentalnie ne przitomni‘

'Gwiezdne wojny' z czeskim dubingiem : Lord Vader do Luke'a Skywalkera 'Luk! jo sem twoj tatienek!‘

hod dog : 'parek v rohliku'

płyta CD : 'cedeczko‘

teatr narodowy : 'narodove divadlo‘

drodzy widzowie : 'wazeni divacy‘

zepsuty : 'poruhany‘

koparka : 'ripadlo‘

'Zaczarowany flet' : 'Zahlastana fifulka‘

'Być albo nie być - oto jest pytanie' : 'Bytka abo ne bytka to je zapytka'

komentarz meczu hokeja : '... z levicku na pravicku, pristavka i ...sito‘

w liście do Koryntian - Hymn o miłości: 'miłość się nie obraża i gniewem nie unosi' : laska se ne wpina i ne wydyma sa‘

gwiazdozbiór : 'hvezdokupa‘

niezapomniana trójka czeskich hokejowych napastników : 'Popil, Poruhal a Smutny'

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

z tym "Elektronicky mordulec" to pic na wodę. Normalnie tytuł tak wygląda: "Terminátor".

 

Lód to tez nie żadna zmarzlkina tylko "led"

 

odjazd to: odjezd

 

miejsce stałego zamieszkania to: neměnný bydliště

 

Teatr tak samo jak u nas

 

flet to flétna

 

gwiazdozbiór to souhvězdí

 

 

 

 

a w ogóle większość z tego co napisaliście to głupoty, i kłamstwa dotyczące języka czeskiego.... takie stereotypy :P nie wiem po co to wogóle wypisujecie :evil:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Większość z tych tekstów to rzeczywiście głupota.

 

Ale jeżeli chodzi o Lody to kolego nie masz racji

To faktycznie po czesku to zmarzlina. To wiem na bank bo kiedyś byłem w Czechach.

A ty nie z tego tłumacz online korzystałeś co trzeba :lol:

 

Na dowód LINK

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Po czesku

lody to zmrzlina

zakonnica to jeptiška (jeptiszka)

gołąb to nie jest dachowy za[beep]iec ale jednak holub

nie prawdą jest również, że po czesku Batman brzmi - ja jsem netopírek

zając to nie - polowy zaiwaniacz ale zajíc

tak samo jak Czesi mówią że po polsku na jeża mówi się kaktus pochodowy

ale w Czechach nie należy używać takich słów jak: szczotka, szukać, merdał.

PS: off

W tej chwili usłyszałem dobry dowcip na TV Prima:

Zwierza się jedna przyjaciółka drugiej

Wiesz, ostatnio przy uprawianiu seksu mam za każdym razem orgazm.

A ta się jej pyta

a co na to twój mąż, jest również zadowolony?

Przecież nie będę co chwilę dzwoniła do niego do pracy. :wink:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 miesiące temu...

To może wzbogacimy nasz Słownik wyrazów obcych o kilka nowych wyrazów? Oczywiście dawajcie wszystkie najśmieszniejsze zwroty jakie znacie (tłumaczenia z innych języków), mogą być także stereotypy, ważne aby śmiesznie było :D

 

To dorzucę coś od siebie:

 

polsko - bułgarskie:

nie - ne (kiwamy głową tak jakbysmy się z czymś zgadzali)

tak - da ( kiwamy głową tak jakbyśmy coś zaprzeczali)

 

polsko - rosyjskie:

analfabeta - nieznajeta alfabieta

długopis - автоматическая ручка (awtomaticzeskaja ruczka)

granat - розпердолник (rozpie.rdolnik)

papier toaletowy - црайташма (srajtaśma)

zapamiętajcie - запомните (zapomnitje)

 

polsko - włoskie:

długopis - penisola

 

polsko - hiszpańskie:

ksiądz - kura

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...