Fiant Opublikowano 11 Marca 2008 Udostępnij Opublikowano 11 Marca 2008 Panowie, sprawa pilna (!!!) i liczy się każda pomoc Trzeba mi przetłumaczyć pewien tekst. Ale nie tak z grubsza, lecz dokładnie. Muszę poznać sens tych słów, by nie popełnić gafy... Oto tekst Monrose - What You Don't Know: What you don´t know Is that your scars are beautiful What you don´t know It´s your imperfections always makes me home What you don´t know Is how we spare our time Cause I can´t speak whenever you´re around And it´s not like me to hide behind a wall And it´s not like me to fear before What you don´t know Is that I lay awake Wishing you were here tonight What you don´t know That I loved you long before we were alive Cause how would you know, how could you know So now I´m gonna tell you everything What you don´t know I have studied the way you walk What you don´t know Is I´ve already kissed you in the shadows of my heart What you don´t know Is that you´re poetry If you turn around there´s someone you won´t see And it´s not like me to hide behind a wall What you don´t know is that I lay awake Wishing you were here tonight What you don´t know Is that I loved you long before we were alive Cause how would you know, how could you know So now I´m gonna tell you everything What you don´t know What you don´t know What you don´t know Is when the morning the sun co light The morning comes there´s time I won´t be afraid to try What you don´t know is that I lay awake Wishing you were here tonight What you don´t know That I loved you long before we were alive Cause how would you know, how could you know So now I´m gonna tell you everything What you don´t know Dziękuję za pomoc. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Fiant Opublikowano 11 Marca 2008 Autor Udostępnij Opublikowano 11 Marca 2008 No niestety nikt się nie podjął tego zadania. Temat proszę do kasacji Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jovik Opublikowano 12 Marca 2008 Udostępnij Opublikowano 12 Marca 2008 Proszę bardzo. Starałem się to przetłumaczyć w tzw. wolnym tłumaczeniu, żeby jak najlepiej oddać ducha piosenki. Zresztą tak się powinno angielskie teksty tłumaczyć ponieważ język polski jest bogatszy i daje ciekawe walory interpretacyjne. To czego nie wiesz, twoje blizny są piękne To czego nie wiesz, twoje niedoskonałości sprawiają, że czuje się jak w domu To czego nie wiesz, jak spędzaliśmy czas razem Ponieważ nie mogę wydobyć głosu zawsze gdy jesteś w pobliżu I nie jest w moim stylu ukrywać się za murem I nie jest w moim stylu by bać się przed To czego nie wiesz, gdy leżę przebudzona chciała bym żebyś dziś był ze mną To czego nie wiesz, kochałam cię na długo przedtem nim się narodziliśmy Skąd mógłbyś wiedzieć, jak mógłbyś wiedzieć Więc teraz zamierzam powiedzieć ci wszystko To czego nie wiesz, Obserwowałam jak się poruszasz To czego nie wiesz, Całowałam cię już w zakamarkach mojego serca To czego nie wiesz, jesteś poetą Jeśli się obrócisz jest ktoś kogo nie zobaczysz I nie jest w moim stylu ukrywać się za murem To czego nie wiesz, gdy leżę przebudzona chciała bym żebyś dziś był ze mną To czego nie wiesz, kochałam cię na długo przedtem nim się narodziliśmy Skąd mógłbyś wiedzieć, jak mógłbyś wiedzieć Więc teraz zamierzam powiedzieć ci wszystko To czego nie wiesz, To czego nie wiesz, To czego nie wiesz, Kiedy o poranku świeci słońce Poranek nadchodzi, nastaje czas kiedy nie będę się bała spróbować To czego nie wiesz, gdy leżę przebudzona chciałabym żebyś dziś był ze mną To czego nie wiesz, kochałam cię na długo przedtem nim się narodziliśmy Skąd mógłbyś wiedzieć, jak mógłbyś wiedzieć Więc teraz zamierzam powiedzieć ci wszystko To czego nie wiesz, Jakby ktoś jeszcze miał podobną prośbę, spróbuje pomóc. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Fiant Opublikowano 12 Marca 2008 Autor Udostępnij Opublikowano 12 Marca 2008 Wielkie dzięki Jovik Piosenka jest cudowna i tekst też. Jeszcze raz OGROMNE dzięki. No to teraz pozostawiam los tego tematu w rękach Moderatorów. Jeśli jest taka potrzeba, to możemy zmienić nieco temat na ogólniejszy, bo może ktoś w przyszłości będzie chciał coś przetłumaczyć Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jovik Opublikowano 12 Marca 2008 Udostępnij Opublikowano 12 Marca 2008 Można zmienić tytuł na np. "Angielskie tłumaczenia". Moim zdaniem temat jest ciekawy i byłby to jedyny legalny wątek "edukacyjny" Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
RafiX Opublikowano 12 Marca 2008 Udostępnij Opublikowano 12 Marca 2008 Pomysł rozpatrzony pozytywnie Myślę, że same tłumaczenia z języka angielskiego nie będą się tutaj pojawiać, więc skorygowałem nieco Twój pomysł na nazwę wątku Temat proszę do kasacji A pisałem w SB, aby z tym zamykaniem się wstrzymać Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jovik Opublikowano 12 Marca 2008 Udostępnij Opublikowano 12 Marca 2008 Jakby co, ja mogę tylko pomóc, w miarę możliwości, z angielskiego Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mc03 Opublikowano 16 Kwietnia 2008 Udostępnij Opublikowano 16 Kwietnia 2008 witam moglby ktos przetlumaczyc ta piosenke dla mnie? to baaardzo pilne. C h a m i l l i o n a i r e - Rain [Talking] I was sitting back, and I was thinking man I ain't even trying to deal with this [beep] no more, you know [beep]' I don't know what to do yo, ya know Seem like everytime a nigga make one step man Nigga take two steps back, you feel me [Chamillionaire] They told me that pain was just in the frame, the irony of that Cause that was the slogan showing, when they tried to see my tats Never knew what was in the skin, would finally be a fact Feeling like mother nature's, right behind me with a gat Take that, the rain's loud on the window when it taps To help with the time, I thought that I could finally be relaxed Tired of being po', yeah trying to leave the rats Walk out to see three of your tires, that be on flat And that one tire, left a sign of hope That helps you to keep on grinding, when you kinda broke That helps you to keep composure, up around your folk That keeps from trying to wrap a rope, around your throat Don't choke, you feeling like giving up Life isn't a million bucks, you feeling like living sucks God's telling you hear your boy, but you don't wanna give him trust Mama telling you pay your ties, and you yell at her back for what So tha pastor can ride faster, get some rims on his truck I don't think that they'll miss, ten percent of negative bucks Put some Henny up in your cup, your problems will start to drown But soon as your buzz leaves, then problems come back around damn [Hook] Keep your head up is what they telling me, what it gotta be Sorry but the world keeps stressing me, rain drops round up the memories It's gonna be alright is what they telling me, don't let the stress get the best of me Trying to focus on the road that's ahead of me, till my heaven gets cloudy bout a memory [scarface] God knows, how I feel now On the outside I'm smiling, but inside a nigga know he hell bound It's a dark road, and I'm right here in the middle of it Do I walk slow or if I run, am I'm missing some'ing I took the time out, to save a little bread Now my eyes, got water in em Why the [beep] am I still standing here, nobody love me I ain't happy here My mama said, she can't handle him But still, I'm looking at the bright side But I view it through my other eye, cause it's a different color sky Then the last one, my mind set on the prize that may never come So do I try to stay alive, or do I grab a gun End it all, put a stop to the pain That goes on in my head, everytime it rains But that was speaking, so you listening to the thoughts Of an evil spirit, in demonic verses everytime I talk I'm confused, by my psychologic close set backs In the storm, watching out through the wet cracks Looking for heaven, off in all the wrong places I've given up so all long faces, let it rain [Hook] [Chamillionaire] Your bills keep adding up, to be alone you prefer Bill collectors steady calling, starting to get on your nerves Your rent due on the first, but right now it's the third Telling yourself it's gon get better, but ain't believing a word Feel like it's hard to deal, tomorrow it's hard as steel Not to mention the realest member, of your family is getting ill Tell me it isn't so, tell me it isn't real In the mist of all the drama, you take a lil' time to kneel To deal you take a pill, just to deal with the drama You thinking your life sinking, and there isn't a plumber They tell you what doesn't kill you, only makes you stronger You'd have to be a Superman, to lift as much as me partna (Could tell you stay strong) you're trying, but help is just what you doubting Cause the room is a monsoon, that's never gon get to drying The storm is moving on, and you thinking these people lying They saying they had it worse, but how come they all keep on smiling [Hook] [billy Cook] Don't let stress take control, gonna be alright I know I'ma make it through fa sho, fa sho yeah - 2x [Hook] [singing] My memry, heeeey-heeey yeah Stressing me-stressing me, my memories That's what they telling me I'm trying to focus on the road that's ahead of me By my memories, yeah heeey yeeeah [talking] When it seems like nothing but dark clouds Are raining in on your bright, sunny day Remember, the sunlight always comes after the rain You should be thankful, everyday Should be a celebration, of life Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Fiant Opublikowano 31 Maja 2008 Autor Udostępnij Opublikowano 31 Maja 2008 Skoro kilka osób tutaj po niemiecku umie, to może ktoś mi powie o co tutaj chodzi? http://www.spiegel.de/sport/fussball/0, ... 35,00.html Nie chodzi o tłumaczenie, ale o 2-3 zdania o czym to jest Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
mprw Opublikowano 1 Czerwca 2008 Udostępnij Opublikowano 1 Czerwca 2008 Nie czytałem całości, ale ogólnie chodzi chyba o to, że od sezonu 2009/2010 we free TV mogą być 2 mecze tygodniowo z Ligi Mistrzów (dotychczas był 1). Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Fiant Opublikowano 1 Czerwca 2008 Autor Udostępnij Opublikowano 1 Czerwca 2008 Ale to będą tylko niemieckie drużyny grające we wtorki? Czy też np. będą pokazywać powiedzmy w 1/2 finału mecz wtorkowy np. Inter-Arsenal? No bo w fazie grupowej we wtorki pewnie będą grać niemieckie kluby to będą dawać je, ale w grupowej już może w 1/4 lub 1/2 być "luka niemiecka" i jestem ciekawy czy też dadzą mecz Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
RafiX Opublikowano 1 Czerwca 2008 Udostępnij Opublikowano 1 Czerwca 2008 W tym tekście sam się trochę gubię, ale to wina tego, że nie znam się dobrze na piłce. Chodzi tutaj tylko o mecze "live" niemieckich zespołów, czyli we Free-TV będzie ich więcej. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Fiant Opublikowano 1 Czerwca 2008 Autor Udostępnij Opublikowano 1 Czerwca 2008 A no właśnie też tak myślałem, że to o niemieckie zespoły chodzi. Dzięki RafiX Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Egzystencjalny Paw Opublikowano 21 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 21 Lipca 2008 Czy ktoś dobrze znający angielski mógłby się poświęcić i przetłumaczyć ten tekst Stratovarius - "Eeagleheart" All through the night he is lying awakeWond'ring how much more can he take Watching the walls where the shadows dance Drifting away into a trance And his eyes are blazing with fire Dreams burnt to ashes so many times Highest of mountains, still he climbs Ready to fly, cause he just can't stay Flame burning brighter with every day And his eyes are blazing with fire Longing for the deepest desire Heart of an eagle He flies through the rainbow Into a new world and finds the sun Spreading his wings Above all the sorrows The glory of Eagleheart Fever is burning in his veins Determined with courage, breaking the chains Back against the wall under blood red skies Prepared to fight until he dies And his eyes are blazing with fire Longing for the deepest desire Heart of an eagle He flies through the rainbow Into a new world and finds the sun Spreading his wings Above all the sorrows The glory of Eagleheart Heart of an eagle He flies through the rainbow Into a new world and finds the sun Spreading his wings Above all the sorrows The glory of Eagleheart Byłbym wdzięczny gdyby ktoś się zdecydował. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jovik Opublikowano 22 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 22 Lipca 2008 Proszę bardzo @Hubert PS Skąd wy bierzecie takie rzewne teksty, pewnie wszystko przez te dziewczyny Stratovarius - "Serce Orła" Przez całą noc leży rozbudzony Zastanawiając się ile jeszcze może znieść Obserwując ściany, na których tańczą cienie Dryfując daleko w trans I jego oczy błyszczą płomieniami Sny obróciły się w proch tak wiele razy Najwyższe z gór, wciąż na nie się wspina Gotowy do lotu, po prostu nie może zostać Płomienie płoną jaśniej każdego dnia I jego oczy błyszczą płomieniami Tęskniąc za najgłębszymi pragnieniami Serce orła Przelatuje przez tęczę Do nowego świata i znajduje Słońce Rozpościera swoje skrzydła Ponad wszystkimi smutkami Sława Serca Orła Gorączka pali jego żyły Zdeterminowany z odwagą, zerwać łańcuchy Naprzeciw wszelkim przeszkodą pod krwisto –czerwonym niebem Gotowy do latu aż do śmierci Tęskniąc za najgłębszymi pragnieniami Serce orła Przelatuje przez tęczę Do nowego świata i znajduje Słońce Rozpościera swoje skrzydła Ponad wszystkimi smutkami Sława Serca Orła Serce orła Przelatuje przez tęczę Do nowego świata i znajduje Słońce Rozpościera swoje skrzydła Ponad wszystkimi smutkami Sława Serca Orła Źródło: tłumaczenie własne Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Egzystencjalny Paw Opublikowano 22 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 22 Lipca 2008 Wielkie dzięki @Jovik Hehe dziewczyn teraz pełno koło mnie, tylko szkoda że wszystkie okazują się... [beep]. Jakoś nie mogę trafić na tą nadzwyczajną. Trzeba szukać dalej A ta piosenka jest naprawdę zaj'ebista, tak jak cały Stratovarius. Dobry power metal. Mam pytanie tak przy okazji. Jakie znasz utwory Bon Joviego, ale takie ostrzejsze. Coś jak "It's My Life", albo jeszcze mocniejsze? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jovik Opublikowano 22 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 22 Lipca 2008 Bon Jovi to znam wszystkie utwory O takie ostre to będzie trudno bo to przecież soft rock, ale spróbuje. Sprawdź te single (chronologicznie): 1985 "In And Out Of Love" 1986 "You Give Love A Bad Name" 1986 "Livin' On A Prayer" 1988 "Bad Medicine" 1988 "Born To Be My Baby" 1989 "Lay Your Hands On Me" 1992 "Keep The Faith" 1993 "In These Arms" 1993 "I Believe" 1995 "Something for the Pain" 1996 "Hey God" 1999 "Real Life" 2000 "It's My Life" 2001 "One Wild Night 2001" 2002 "Everyday" 2005 "Have A Nice Day" 2007 "Lost Highway" Jakbyś miał jeszcze jakieś pytania odnośnie Bon Jovi, to pisz śmiało Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Egzystencjalny Paw Opublikowano 22 Lipca 2008 Udostępnij Opublikowano 22 Lipca 2008 Bon Jovi to znam wszystkie utwory Dlatego pytam Dzięki w najbliższym czasie postaram się je sprawdzić. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Anonymous Opublikowano 28 Października 2008 Udostępnij Opublikowano 28 Października 2008 Co oznacza "Some souls never rest" Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Łukasz Opublikowano 28 Października 2008 Udostępnij Opublikowano 28 Października 2008 "niektóre dusze nigdy nie odpoczywaja" lub w zaleznosci od kontekstu: "niektóre dusze nigdy nie umierają" Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Matti Opublikowano 6 Listopada 2008 Udostępnij Opublikowano 6 Listopada 2008 Jakby ktoś potrzebował tłumaczenia z języka szwedzkiego na polski.. to służę pomocą... perfekcyjnie szwedzkiego nie znam.. ale się powoli uczę.. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Anonymous Opublikowano 6 Listopada 2008 Udostępnij Opublikowano 6 Listopada 2008 Ja kiedyś oglądałem szwedzką telewizję i zrozumiałem nic Trudny jest ten język? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Matti Opublikowano 6 Listopada 2008 Udostępnij Opublikowano 6 Listopada 2008 Powiem tak.... jest to jezyk germański i skandynawski.. bardzo podobny do niemieckiego i angielskego.. Żeby się nauczyć tego języka... trzeba wiele czytać na głos.. i słuchać jakiś nagrań lub TV szwedzkiej... Dla mnie na początku ten język wydawał się trudny.. ale teraz poznaje coraz bardziej tajniki języka szwedzkiego... i się powoli uczę.. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Anonymous Opublikowano 6 Listopada 2008 Udostępnij Opublikowano 6 Listopada 2008 Dla mnie był niemal jak chiński Skoro jest z rodziny j. germańskich, to gramatyka pewnie jak w Deutsch Jak dla mnie to wymowa jest trudna... Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Łukasz Opublikowano 7 Listopada 2008 Udostępnij Opublikowano 7 Listopada 2008 Niderlandzki jest super trudny w wymowie..... jesli mami po sobie literki "ij" wymawiamy to jakoś tak: eyij..... krótko: próbujemy wymówić trzy literki "eyi" na raz.... i to najlepiej nie gardłowo tylko przedniojęzykowo ;] Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.