-
Postów
386 -
Dołączył
-
Ostatnia wizyta
Odpowiedzi opublikowane przez Arek
-
-
No to jaki to ma sens?
-
A jakie satelity można wybrać??
-
Te filmy to można policzyć na palcach. Widziałeś kiedyś dubbing sprzed 1989 r ?
-
Mr. Orbita a co jeśli Satkurier kopiuje newsy od innych serwisów bez podania źródła?
-
Ja bym na to nie liczył. To nie od n zależy czy te kanały będą w C+:
-
Co i tak nie zmienia faktu, że TVP Info ma znacznie większy zasięg niż TVN24
-
Mówisz tak o dubbingu bo jeszcze nie widziałeś porządnego dubbu filmu ludzkiego. A akceptujesz dubbing w bajkach dlatego, bo sam taki oglądałeś.
-
W Szwecji wszystkie stacje nadają filmy z napisami. Efekt jest taki, że prawie każdy Szwed umie płynnie mówić po angielsku.
Czy przestaniecie przytaczać ten argument wg którego Szwedzi znają angielski dzięki telewizji? Jakoś w Niemczech i Szwajcarii jest tylko dubbing, a i tak większość Niemców mówi po angielsku. Podobnie jest w Szwajcarii.
-
No to chyba jest bardzo dobry wynik TVN24, a bardzo kiepski TVP Info. Przecież da druga stacja jest dostępna za darmo naziemnie i z satelity.
-
Wiesz, to ciekawe, bo epg faktycznie było: https://satkurier.pl/news/37372/viva-polska-z-epg.html
-
No co? To jest obraz 16:9. I taki powinien być. Jedynie brak flagi WSS.
-
-
Jaką masz siłę sygnału? Antena pokojowa to niestety, nawet przy DVB-T, zdecydowanie za mało. W dodatku mieszkasz w dużym mieście, przez co sygnał się osłabia.
-
Przecież nka podniosła cenę pakietu muzyka z 10 do 16zł. I jest tam miejsce na jeszcze kilka dobrych programów.
-
U mnie niestety nic poza wykupionymi pakietami nie działa. Jakie macie pakiety i jakie uprawnienia? Ja mam film+nauka+sport.
-
MTV HD nie jest w C+, to błąd Kingofsat. Provider dalej jest 0068
edit:
tak sobie myślę czy to nie jest czasem provider serwisowy, bo w internecie można znaleść info, że 0065 identyfikuje się jako CYFRA+, a 0068 jako CYFRA2. Druga możliwość to jest prov. dla nowych kart CYFRY.
-
A to ciekawe, bo przecież Simpsonowie należą do Foxa, więc Puls może zapłacić mniej za licencję. W dodatku to przez naciski Foxa wersja kinowa powstała z dubbingiem. Gdyby dubbingowali nowe odcinki, to jestem ciekaw kto użyczyłby głosu Bartowi.
Co do Para nie do Pary vel. Will&Grace (który też był z polskim dubbingiem, na Wizji Jeden), to muszę przyznać, że ta stacja zmieniła się o 180 stopni, bo przecież z czterech głównych bohaterów, dwoje to geje i generalnie wokół tego ten serial się kręci. Ciekawe co na to Franciszkanie
-
A jakie to będą wersje obu tych seriali?? Chodzi mi o tłumacznenie.
-
Krisss16 przecież właśnie obaliliśmy lektora w naszych postach.
-
Wiesz, w Polsce również można dać jakiegoś okropnego lektora, np. takiego który był w nieistniejącym już kanałe Marcopolo.
-
a to przykład rodem z Polskiej Szkoły Dubbingowej: http://pl.youtube.com/watch?v=HH6-Tf4CNYM
Skąd na filmie z Pro7 polski dubbing? :>
Spokojnie, to tylko obraz jest z Pro7. Polski dubbing jest dograny ze względu na lepszy obraz na Pro7.
Aktorom by się poprawiło, zwiększyliby przyjęcia do szkół teatralnych, i tak biznes by się kręcił... Oszczędzanie na wszystkim nie jest motorem gospodarki.zgadzam się w 100%
-
To może ty obejrzyj to: http://pl.youtube.com/watch?v=7bDvOPBDi84
a to przykład rodem z Polskiej Szkoły Dubbingowej: http://pl.youtube.com/watch?v=HH6-Tf4CNYM
i być może też zmienisz zdanie.
-
Romar7, to wszystko o czym mówisz to kwestia przyzwyczajenia. My niestety przyzwyczailiśmy się do gomułkowskiego lektora, który miał być wprowadzony tymczasowo. I nie mów, że podczas szeptanki słychać aktorów, bo to co najwyżej 30% z wszystkich słyszalnych wypowiedzi, a ja chcę słyszeć 100% dialogów aktorów i to nie ważne czy polskich czy oryginalnych.
Dubbing jest dobry nie tylko do bajek. Taki pogląd się ukształtował przez puszczanie filmów animowanych w kinach i telewizji z dubbingiem, natomiast pozostałych z napisami bądź lektorem.
Tak jak kolega andyg powiedział, większość cudzoziemców nie może się nadziwić, że w Polsce jeden facet czyta wszystkie dialogi. Inni natomiast, śmieją się, że w Polsce ludzie dają sobie wciskać taki kit. I to kolejny obraz Polaków, który tworzy z nas ludzi drugiej kategorii w oczach obcokrajowców.
Nawet nie wiecie ile tracimy przez to, że nie jest tworzona polska ścieżka językowa. Brakuje tego wkładu w film, którym mogą się pochwalić inne kraje. Dla tych, którzy nie lubią dubbingu, można przecież dorzucić ścieżkę oryginalną + napisy. I takie coś by wystarczyło. Nikt tu nikogo nie zmusza do wyboru. Ta część osób, które nie chce oglądać filmu z napisami, zawsze może sobie włączyć dubbing. Zauważcie, że dubbing w telewizji popiera wg sondaży 40% społeczeństwa, natomiast napisy tylko 7%.
-
dubbing to totalna porażka i tu moge podac dobry przykład widzieliście LOST w włoskiej Rai??
A co mnie interesuje włoski dubbing Losta, chcę zobaczyć polski dubbing tego serialu i dopiero wtedy mogę ocenić jego jakość.
najlepszy jest dubbing, a jestesmy w tym prawie najlepsi.Zgadzam się w 100%. Poza tym dubbing może być zrobiony jedynie przez profesjonalne studio na zlecenie stacji telewizyjnej lub dystrybutora, a napisy są dostępne za darmo w internecie.
W Europie chyba tylko w polsce jest "czytacz filmów".Lektor jest też między innymi w Rosji i Gruzji.
To chyba nie jest nasz kierunek rozwoju??
TVN7
w Polskie kanały FTA/CI
Opublikowano
No wiadomo, TVN 7 od RTL 7. Ale dlaczego RTL akurat 7 ?? Przecież jakoś nie było RTL 6.