KatarzynaMadej55 Opublikowano 2 Listopada 2019 Udostępnij Opublikowano 2 Listopada 2019 Według dubbingpedia.pl, dubbing do Cafe Myszki został wykonany w latach 2002-2003, ale jest jedno do powiedzenia. Czy ten dubbing był emitowany gdzieś wcześniej niż w 2006 roku na Disney Channel, może na TVP1, może ktoś z was wie? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Krecik Opublikowano 3 Listopada 2019 Udostępnij Opublikowano 3 Listopada 2019 Przed uruchomieniem Disney Channel w Polsce w grudniu 2006, jedyne co wyszło w Polsce z tej kreskówki to był odcinek specjalny na DVD: "Magiczna gwiazdka Mikiego: Zasypani w Cafe Myszka" (który nota bene był nagrywany oddzielnie od reszty, bo w nim Minnie już mówiła głosem Beaty Wyrąbkiewicz). Mimo to, po obsadzie można wywnioskować, że serial nagrywano znacznie wcześniej. Podobnie było z "Kim Kolwiek", gdzie najpierw wydano jedynie płytę DVD z filmem "Było, jest i będzie", a serial został wyemitowany dopiero po starcie DC. W ogóle w latach 2002-2006 Disney zlecał dubbingi (m.in. studiu Master Film) do wielu swoich seriali animowanych czy niektórych filmów (np. "Byle do przerwy", "Paninsynek", "Lis i pies", "Herkules", serialowy "Lilo i Stich" czy redubbingi "Kaczych opowieści", "Super Baloo") które miały być spremierowane na Disney Channel. Niestety, jako że start kanału kilkakrotnie przekładano, lwia część tych dubbingów spremierowana została w grudniu 2006 gdy ostatecznie Disney Channel wystartował, zaś reszta albo po latach (chociażby "Paninsynek" czy redub "Super Baloo") albo nadal nie zostały spremierowane (np. "Przygody Agenta Kupra", serialowy "Herkules" czy "Buzz Astral z gwiezdnej bazy"). I tak prawdopodobnie będzie się tak ciągnąć do uruchomienia Disney+ w Polsce, jako że kanały Disney'a bardziej skupiają się na nowościach, zaś stacje naziemne zamiast kupić te seriale z niespremierowanymi polskimi wersjami wolą kupować albo nowości albo wielokrotnie powtarzane seriale takie jak "Gumisie". Podobna sprawa ma się w Czechach, gdzie podobnie jak w Polsce zlecono masę dubbingów do Disneyowskich kreskówke, z których tylko część została wyemitowana: http://web.archive.org/web/20131119010639/http://www.studio-virtual.cz/portfolio/ Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
KatarzynaMadej55 Opublikowano 4 Listopada 2019 Autor Udostępnij Opublikowano 4 Listopada 2019 (edytowane) @Krecik Może nadal trzymali te taśmy z odcinkami Cafe Myszki zdubbingowane, żeby je przekazać potem w 2006 roku Disney Channel Polska (wtedy Middle East w latach 2006-2010)? Dodam, że z Klasyką Disneya było podobnie. Wzięli dubbingi z Studia Opracowań Filmów w Warszawie i z Start International Polska, które były w pierwszych wersjach seriali Myszka Miki i przyjaciele, oraz Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda. Dodatkowo w każdym segmencie DC powycinali wstęp, I zwiększyli tonację do +4. Edytowane 4 Listopada 2019 przez KatarzynaMadej55 Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.