Skocz do zawartości

james_b
 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

Wczoraj o godzinie 18 gdy oglądałem bajkę Fineasz i Ferb to podczas napisów końcowych nie było napisów Komiksowych tylko napisy napisane Arialem - wiem że w Ameryce premiera Fineasza i Ferba jest nie na Disney Channel tylko na Disney XD - więc myślę że powinno teraz już być Ident Disney XD Orginal a nie Disney Channel Orginal.

 

Słyszałem że ponoć jest teraz nowe odcinki Zeka i Luthera z nowym Dubbingiem - Wiem że w starym Dubbingu użyczali głosu aktorzy ze Śląska.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

aha - a czy widziałeś podczas odcinków Fineasza i Ferba inne napisy końcowe - zamiast napisów Komiksowych pojawiły się napisy Arial - wiem że ponoć w Ameryce premiery Fineasza i Ferba są teraz na Disney XD - myślę że teraz mógłby się pojawić Dżingiel Disney XD Orginal a nie Disney Channel Orginal.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 tygodnie później...
  • 2 tygodnie później...
  • 2 tygodnie później...
  • 2 tygodnie później...
  • 3 tygodnie później...
  • 3 tygodnie później...

Na listopad szykują się nowe odcinki Nie ma to jak statek, Connor Heath: Szpieg stażysta oraz nowe seriale: kontynuacja Super Hero Squad: Avengers: Potęga i Moc od 8 listopada. A od 13 listopada powraca serial Spiderman,a drugi to Ucieczka z wyspy skorpiona od 29 listopada. Na grudzień szykowane są nowe odcinki: Aarona Stone, Fineasza I Ferba, Zeke'a i Luther'a, Ja w kapeli, a na dodatek na 25 grudnia premiera nowego serialu: Pair of Kings z Mitchelem Musso i Doc'em Shaw w rolach głównych. A z filmów 24 grudnia na DXD premiera filmu: "Dawno temu, w trawie".

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Miałem właśnie nawiązać do wpadki w odcinku 11 cz. 2 Kick strach się bać. Otóż w USA dubbing był nagrany poprawnie, a w Polsce w studiu SDI Media Polska, nastała wpadka, otóż głos zaczął się z tytułem odcinka: "Skarb Truposza Dave'a", co zaczęła wtedy Kendall (Emily Osment) mówić, o głupstwach, które Kick mówi. Trwało do połowy drugiej części odcinka, czyli do 7 minuty odcinka, był głos napisów końcowych w wykonaniu lektora Artura Kaczmarskiego i potem wszystko wróciło do normy. Ta wpadka miała miejsce 21 sierpnia 2010 r. i trwa ona do dziś. SDI Media Polska zapomniało ją naprawić.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Raczej Disney XD, ja wiem że SDI to zarobione studio, ale nie wierzę, że wypuszczają zleceniodawcy tak niedopracowany produkt. Sądzę raczej, iż jest to wina samego Disney XD, który przeciez też ma tam bałagan z tymi taśmami i ściezkami. Zeke i Luther też miał tego typu wpadkę, dość szybko naprawioną, choć ostatnio ponownie wyemitowano odcinek w złej wersji.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 tygodnie później...

Święta na Disney XD przyniosą nam premierę nowego serialu - Para króli (Pair of Kings) z Mitchel'em Musso i Doc'em Shaw w rolach głównych (znani z Hannah Montana i Suite Life: Nie ma to jak statek). Dodatkowo odbędą się premiery filmów m.i.n: Snow Buddies, albo Dawno temu w trawie. Dodatkowo będzie na DXD maraton filmowy z filmami tj.: Tatastrofa, Wendy Wu - Nastoletnia Wojowniczka. A także premiera nowych odcinków Fineasza i Ferba odc. 61 i 63 (odc. 35 oraz 37 z sezonu drugiego).

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...