Jump to content

Recommended Posts

Jeden plus tych belek jest taki, że dzięki nim wiadomo, iż za chwilę będzie przerwa reklamowa :D

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
W dniu 23.08.2019 o 17:00, Frontowiec napisał:

Nowe sezony seriali ''W Rytmie Serca'' i ''Ślad'' będą od października po ''Love Island. Wyspa miłości'' - tak wynika z broszury Polsat Media na jesień 2019.

 

Jeśli zaś chodzi o nowości filmowe, to będą: ''Blade Runner 2049'', ''Czarna Pantera'', ''Gwiezdne Wojny: Ostatni Jedi'', ''Logan: Wolverine'', ''Najlepszy'', ''Piraci z Karaibów: Zemsta Salazara'', ''Strażnicy galaktyki'' i ''Thor: Ragnarok''.

"Czarna Pantera" już tak szybko na Polsacie??? Przecież to jest film z ubiegłego roku 😱 Skoro Solorzowi tak się dobrze powodzi, jeżeli chodzi o premiery filmowe, to na wiosnę 2020 pewnie puszczą "Avengers: Infinity War" oraz "Ant-Man i Osa".

Edited by Aleksandra Maria (Natalia)
  • Like 1
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nie tak dawno był na HBO, widocznie skończyły się prawa na telewizję premium i trafił na otwartą tv.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jutro Polsat pokaże filmy ''Kamienie na szaniec'' (15:20) i ''Tajemnica Westerplatte'' (23:05), w związku z 80. rocznicą wybuchu II wojny światowej.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Całościowo patrząc to oferta filmowa Polsatu zapowiada się lepiej niż nieźle. Dużo stosunkowo nowych, a do tego naprawdę dobrych filmów. Bardzo pozytywnie mnie zaskoczyli.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dwa minusy to reklamy(to na szczęście można pominąć dzięki nagrywarce) i przede wszystkim brak możliwości oglądania w wersji oryginalnej z napisami.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ile osób tyle opinii. Osobiście wolę lektora ale jeżeli miał bym wybierać pomijając animację ,dubbing czy napisy to wolę to drugie. Odnośnie reklam robię tak samo, nagrywam program a później dopiero go oglądam :).

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Polsat nie udostępnia wyboru między polską ściezką językową a oryginalną  z napisami. Zamiast tego, w charakterze polskiej ścieżki, oferuje ten nasz słynny "kompromis", jakim jest facet czytający napisy na głos, a zagłuszający oryginalną wersję filmu. Nie trzeba mówić, że takie uszczęśliwianie widzów w rzeczywistości nikogo nie uszczęśliwia...

  • Like 1
  • Confused 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Z całym szacunkiem do lektora, ale ja osobiście wybieram albo dubbing albo napisy jeśli chodzi o film fabularny. Moim zdaniem szkoda, że Polsat nie daje do filmów oryginalnej ścieżki dźwiękowej, tak jak to robi TVP czy TVN.

  • Confused 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oczywiście, że tak. Na Polsatowską wersję Spider-Man: Homecoming nawet nie spojrzałem, nie po takim paździerzu jaki zrobili z Wojny Bohaterów. Wersja z dubbingiem albo napisami (osobiście wolę angielskie od polskich), inna opcja jest nie do przyjęcia.

  • Confused 2
  • Upvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Zastanawia mnie, czemu Polska jest taka zacofana i stacje telewizyjne nie potrafią dorzucić kilka ścieżek, tak aby widz był zadowolony. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oczywiście że powinny być dwie ścieżki czyli oryginalna z pl napisami do wyboru i lektor. Natomiast kompletnie nie kupuję dubbingu w filmach fabularnych, chyba że to jakieś bajeczki dla dzieci. A dobrze zrobiony lektor w systemie 5.1 jest jak najbardziej dobrą decyzją. Odgłosy czy ścieżka dźwiękowa jest praktycznie taka jak na oryginale a dodatkowo "spod" głosu lektora dobrze też słychać oryginalnie wypowiadane przez aktorów słowa. W dubbingu tracimy tą możliwość.

  • Confused 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Takie coś jak dostęp do napisów oraz oryginalnej ścieżki dźwiękowej powinno być prędzej regulowane ustawowo ze strony KRRiT, niż jakaś wydumana tzw. repolonizacja mediów.

  • Confused 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
47 minut temu, diabeu napisał:

Natomiast kompletnie nie kupuję dubbingu w filmach fabularnych, chyba że to jakieś bajeczki dla dzieci. A dobrze zrobiony lektor w systemie 5.1 jest jak najbardziej dobrą decyzją. Odgłosy czy ścieżka dźwiękowa jest praktycznie taka jak na oryginale a dodatkowo "spod" głosu lektora dobrze też słychać oryginalnie wypowiadane przez aktorów słowa. W dubbingu tracimy tą możliwość.

 

Śmieszny jesteś. Lektor to niestety wynalazek rosyjski, zaś dubbing jest wynalazkiem z krajów zachodnich, który przyjął się m.in. w Niemczech, we Włoszech, we Francji, w Hiszpanii, w Czechach czy na Węgrzech. Natomiast napisy przy filmach i serialach zamiast lektora/dubbingu są głównie stosowane w Skandynawii i w krajach Beneluksu, dzięki czemu większość tamtejszych osób bardzo dobrze umie mówić po angielsku.

 

10 godzin temu, VG02 napisał:

Zastanawia mnie, czemu Polska jest taka zacofana i stacje telewizyjne nie potrafią dorzucić kilka ścieżek, tak aby widz był zadowolony. 

 

No cóż, gdyby nie wydarzenia sprzed 80 lat, to może nie bylibyśmy zacofani jeśli chodzi o telewizje.

  • Confused 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
35 minut temu, Frontowiec napisał:

 

Śmieszny jesteś. Lektor to niestety wynalazek rosyjski, zaś dubbing jest wynalazkiem z krajów zachodnich, który przyjął się m.in. w Niemczech, we Włoszech, we Francji, w Hiszpanii, w Czechach czy na Węgrzech. Natomiast napisy przy filmach i serialach zamiast lektora/dubbingu są głównie stosowane w Skandynawii i w krajach Beneluksu, dzięki czemu większość tamtejszych osób bardzo dobrze umie mówić po angielsku.

 

To że lektor to rosyjski wynalazek nie znaczy że jest zły. Także daruj sobie te gadki. Jak dla mnie lektor to idealny kompromis między napisami a dubbingiem. Idealne są napisy, ale też muszą być dobrze zrobione, a nie przez stażystów z Netflixa, albo będące po prostu kopią tego co czyta lektor (HBO GO). Jak słyszę dubbing w filmie nie będącym bajką dla dzieci to po prostu taki film od razu wyłączam bo brzmi to niepoważnie. Natomiast lektora przetrawię i zupełnie mi on nie przeszkadza, zwłaszcza jak jest dobrze zrobiony. To już nie czasy amatorskich VHS że lektor zagłuszał całą ścieżkę dźwiękową filmu.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Polsat niestety jest najbardziej zacofaną polską telewizją. Ja na szczęście już dawno temu widziałem wszystkie zapowiadane w ramówce filmy tak jak należy, czyli z napisami. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 godziny temu, diabeu napisał:

Jak dla mnie lektor to idealny kompromis między napisami a dubbingiem.

No właśnie - kompromis. Czyli nie jest nikomu potrzebny, jeśli są możliwości techniczne udostępnienia jednocześnie dubbingu i napisów. A taką możliwość ma coraz więcej stacji TV, a jednak wciąż dziadują.

  • Like 1
  • Confused 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oczywiście że idealnie byłoby gdyby były udostępniane dwie ścieżki dźwiękowe. Ale jak pisałem wcześniej jedna to oryginalna plus napisy druga to lektor, a nie żaden dubbing.

Chociaż w sumie nie stoi nic na przeszkodzie udostępniania 3 ścieżek dźwiękowych. Zdaje się że Canal+ przy filmach, które mają dubbing udostępnia właśnie wersję oryginalną, lektora i dubbing i każdy może sobie wybrać wedle uznania.

 

A o kompromisie pisałem w kontekście technicznym że dubbing zagłusza całkowicie oryginale głosy aktorów, a napisy trzeba czytać ale nic nie jest zagłuszane. W takim wypadku lektor właśnie jest takim kompromisem. Czytać nie trzeba a jednocześnie nie zagłusza całkowicie głosu oryginalnych aktorów.

Edited by diabeu
  • Confused 2
  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 godzin temu, Arkon napisał:

Polsat niestety jest najbardziej zacofaną polską telewizją. Ja na szczęście już dawno temu widziałem wszystkie zapowiadane w ramówce filmy tak jak należy, czyli z napisami. :)

Raczej oszczędną. Po prostu wybiera jedną opcję, która dla większości widzów jest najbardziej odpowiednia, choćby z przyzwyczajenia i wygody.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dlatego ja jej nie oglądam, na szczęście nic ciekawego, czego bym już nie widział tam nie ma. Nawet teleturnieje mają słabiutkie, kiedyś mieli kultowego Idola, teraz totalna lipa. Z tych ogólnodostępnych wolę TVN, bo mają napisy oraz Milionerów i TVP.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oprawa graficzna tego Love Island jest zbyt epileptyczna. Udźwiękowienie jest tragiczne. Lektor natomiast został chyba wzięty z dolnej półki z jakiejś słabej promocji. Irytuje mnie też, że każda z tych instagramowych laleczek ma szpilki. Jakby to był jakiś wymóg.

Share this post


Link to post
Share on other sites

To jest program dla polsatowskiej Widowni - oni na to czekają. Już od ponad 20 lat trwa ten koszmar, ale na tym kręci się cały biznes. Ma być tandetnie, tanio, ale trafić pod strzechę (dosłownie)

Share this post


Link to post
Share on other sites

A także kolejny program z naprawdę przypadkowymi osobami, które miały szczęście dostając się do grupy tych kilku wybrańców. Jedna chwaliła się aktorstwem (pewnie jakieś podrzędne paradokumenty lub role statystki), a drugi grał w pornosach.

Share this post


Link to post
Share on other sites
W dniu 1.09.2019 o 12:02, Frontowiec napisał:

Ja jednak pozostane przy swoim stanowisku (dubbing/napisy).

Dubbing w filmach nieanimowanych to jest chyba najbardziej idiotyczna rzecz jaką można było wymyślić. Jakiś człowiek o często kompletnie innej barwie głosu, stylu mówienia, itd. próbuje naśladować to co inna osoba mówi (oczywiście w innym języku). Kasowany jest wtedy oryginalny głos aktora/aktorki, nie słychać jak akcentuje dane słowa, itd. Film jest kastrowany jeśli chodzi o grę aktorską i pozostaje tylko obraz. Przy lektorze słychać oryginalny głos aktorów i właściwie często nawet nie czuć, że lektor w jakiś sposób zagłusza oryginalny język. 

Edited by fan tv
  • Confused 1
  • Upvote 6

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...