SzYcHa_2012 Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 Może chcieli sprawdzić, czy KRRiT ich nie ochrzani za 16+ i dzięki temu przenieść porę emisji na wcześniejszą Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Vernon Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 „The Walking Dead” – dosłownie „Chodząca śmierć”. Jesteś w błędzie, po angielsku śmierć to 'death', natomiast 'dead' oznacza martwy. Stąd wziął się polski tytuł komiksów R. Kirkmana "Żywe trupy". Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość pauulo Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 „Chodzący martwy”. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
pincet Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 Nie brzmi to poprawnie, bardziej chodzący trup. Czyli dochodzimy powoli do tego, ze tłumaczenie jednak jest poprawne. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
enski Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 I jakoś nie sądzę, aby w Niemczech, we Włoszech czy Francji tłumaczyli ten tytuł. Dopiero, gdy serial pojawił się na TVP 1 HD, to musieli to głupio przetłumaczyć, bo przecież lepiej nie znać w tym kraju języków, niż znać. Wiele seriali na początku emisji FOX była z angielskimi tytułami. Dopiero po jakimś czasie niektóre przetłumaczyli całkiem lub dodali polski tytuł do oryginalnego, np. Family Guy. Głowa rodzina. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Mr.Chiquita Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 Skoro tytuł da się przełożyć na Polski, to powinien zostać przetłumaczony. Tylko w trudnych i wieloznacznych przypadkach, powinien zostać oryginalny tytuł. Podwójny tytuł w dwóch językach to też jakieś rozwiązanie. Chyba najlepszy pomysł, szkoda tylko, że rzadziej stosowany przez główne polskie kanały. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Vernon Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 @Emil.1603 Pewnie TVP przetłumaczyła tytuł po to, by kojarzył się z polskim wydaniem komiksu. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
SzYcHa_2012 Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 "Złamać więzienie" Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość pauulo Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 Ten temat, jaki teraz jest poruszany w tym wątku wywołał we mnie wspomnienia ze szkoły. W drugiej klasie gimnazjum ze swoją ówczesną klasą oglądałem film „Skazani na Shawshank” (oryginalnie: „The Shawshank Redemption”), który został dosłownie przetłumaczony jako „Odkupienie z Shawshank”. Pan od angielskiego w czasie, kiedy proponowaliśmy dosłowne tłumaczenie mówił o podobnej tematyce, jaka padła w poprzednich kilku postach (między innymi mówił, że niektóre tytuły filmów nie są w ogóle tłumaczone). Kiedy pani od historii pytała się, co to za film na angielskim (tytuł ustalony na lekcji był zapisany również w dzienniku w temacie jednej z lekcji), któryś kolega odpowiedział, że ten film nosi tytuł „Skazani na Shawshank”, tylko został przełożony wiernie na lekcji. Pamiętam też, że proponowano inne słowa, np. wykupienie. Natomiast w pierwszej klasie gimnazjum na angielskim, tyle że z panią, był oglądany film „Fool's Gold”, po polsku: „Nie wszystko złoto, co się świeci”, jednak dosłownego tłumaczenia tytułu: „Złoto głupców” też używałem i używam nadal. Takich oglądań filmów na lekcjach było u mnie w gimnazjum całkiem sporo. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
pavl6 Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 Nie widzę nic złego w tłumaczeniu tytułów na polski, ani w ich nietłumaczeniu. Ważniejsze jest, czy film jest dobry . Aczkolwiek co do dosłownych tłumaczeń to o ile wiem nie zawsze tłumaczenie "słowo w słowo" z obcego języka nie równa się jego sensowi. Spróbujcie choćby przetłumaczyć na angielski polski zwrot "czuję pociąg do Ciebie" . Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
SzYcHa_2012 Opublikowano 10 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 10 Września 2014 "I feel train to you" Offtopując Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
kolos22 Opublikowano 11 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 11 Września 2014 W środę, 17 września 2014 roku TV Puls rozpocznie emisję telenoweli "Jesteś moim życiem" (Sos mi vida) z Natalią Oreiro i Facundo Araną w rolach głównych - emisja od poniedziałku do piątku o 11:30 w TV Puls (TV Puls HD).(...) "Jesteś moim życiem" (Sos mi vida) jednak będzie emitowany od pn do pt o godzinie 14:30 . Natomiast hiszpańska telenowela " Sekret" będzie przeniesiona z godziny 14:30 na 11:30. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Marx Opublikowano 11 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 11 Września 2014 A jakiś normalny serial typu "gra o tron" czy "24h" mają, czy same [beep]rowe propozycje? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
swordfish Opublikowano 11 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 11 Września 2014 Halo! Przecież TV Puls pokazuje "Wikingów", "Arrow", "Hannibal", "American Horror Story", "Walking Dead", "Camelot" - chyba trudno powiedzieć, że to są produkcje "[beep]rowe". Przecież piszemy o tych serialach już wcześniej w tym wątku. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
goldenboy Opublikowano 11 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 11 Września 2014 @Marx "24 godziny" to tak jakby [beep]rowa propozycja, serial ma już trochę swoich lat co do [beep]rowych propozycji hm to będzie "Allo, Allo" na antenie TV Puls/HD "Walking Dead" w Pulsie będzie? to super idą w bardzo dobry kierunek nie wiem czemu, ale Puls z roku na rok rośnie w siłę Brawo Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
enski Opublikowano 11 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 11 Września 2014 Jeszcze parę lat i pewnie będą mogli zacząć konkurować z TVN-em lub/i Polsatem. Może kupią licencję na jakiś duży zagraniczny format. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
fan tv Opublikowano 12 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 12 Września 2014 "Walking Dead" w Pulsie będzie? to super idą w bardzo dobry kierunek nie wiem czemu, ale Puls z roku na rok rośnie w siłę Brawo Już był pierwszy odcinek w ostatni wtorek, powtórka 1 odcinka jeszcze w poniedzialek o 23:00, premiery odcinków we wtorki ok. 23. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
swordfish Opublikowano 12 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 12 Września 2014 I co ciekawe wzrasta oglądalność TV Puls. W czasie, gdy inne stacje pokazują tłustą babę latającą po restauracji krzyczącą na całe gardło lub przedstawiają nieudane szpagaty na parkiecie nieznanych celebrytów, TV Puls pokazuje seriale z dobrą akcją. Wcale nie dziwię się, że młodsi widzowie są już znudzeni reality-showami. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
swordfish Opublikowano 13 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 13 Września 2014 Już miałem pochwalić Puls za dobry wybór w paśmie wieczornym. Puls niestety zaczyna w paśmie popołudniowym pokazywać to samo co Polsat i TVN. Od 29. września debiutuje ich "własny" paradokument od Tako Media ("Trudne sprawy", "Dlaczego ja") o nazwie "Niesamowite!". Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
goldenboy Opublikowano 13 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 13 Września 2014 Naprawdę? no cóż może takie twory mają oglądalność to może dlatego z ciekawości nie będę na początku skreślał tego zobaczymy, ocenimy ;P Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
fan tv Opublikowano 15 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 15 Września 2014 Tym razem to TV Puls zapomniała o napisie premeira przy wczorajszym odcinku Hannibala. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
fan tv Opublikowano 16 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 16 Września 2014 Wersja polska serialu The Walking Dead co ciekawe nie jest na zlecenie TV Puls, tylko wersja z FOX-a. ...................... TV Puls ciągle mnie zaskakuje, tym razem od poniedziałku o 00:00 Warsaw Shore - Ekipa z Warszawy Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
SzYcHa_2012 Opublikowano 16 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 16 Września 2014 Wersja z FOX'a? W takim razie czemu lektor pomijał "walkers" , bądź tłumaczył na zombie, zamiast szwendacze? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
fan tv Opublikowano 16 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 16 Września 2014 Jak się wczoraj kończył ten serial to było wypowiedziane:''Wersja polska na zlecenie telewizji FOX''! Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
studiolitek Opublikowano 17 Września 2014 Udostępnij Opublikowano 17 Września 2014 Na TV Puls aktualnie leci Asterix i Obelix kontra Cezar, zaskoczyło mnie że puścili wersję z lektorem zamiast z dubbingiem. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.