Axel Opublikowano 3 Września 2013 Udostępnij Opublikowano 3 Września 2013 Tele 5, Polonia 1 - Mateusz Drozda To akurat błąd, bo w tych stacjach lektorem jest Andrzej Wasilewski. Natomiast Mateusz Drozda ma zupełnie inny głos. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Frontowiec Opublikowano 3 Września 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 3 Września 2013 Lista ''głosów'' telewizyjnych i radiowych (aktualizacja z dnia 3 września 2013): TELEWIZJA TVP1 - Łukasz Nowicki, Marcin Sanakiewicz TVP2 - Przemysław Nikiel, Marcin Sanakiewicz TVP Regionalna - Danuta Stachyra TVP Kultura - Grzegorz Kwiecień TVP Historia, TVP Rozrywka, TVP Seriale - Marcin Sanakiewicz TVP Kielce - Marcin Sołtyk TVP Szczecin - Dariusz Baranik TVN - Andrzej Ferenc TVN7, TVN Style, CANAL+, Ale Kino+, Eska TV, National Geographic, History, CBS Europa - Piotr Makowski TVN 24 - Piotr Zworski Polsat, Polsat 2, Polsat Film, Polsat Romans - Grzegorz Pawlak Polsat Sport, Polsat Sport Extra, Polsat Sport News - Bożydar Iwanow, Karolina Szostak Polsat Cafe, ATM Rozrywka - Adam Kuklewicz Polsat Play - Maciej Orłowski Polsat Crime, BBC Entertainment - Agnieszka Czekańska Polsat Viasat History, Polsat Viasat Explorer - Jacek Mikołajczak, Zbigniew Dziduch Polsat Viasat Nature, Nat Geo Wild - Justyna Gardzińska TV4, TV6 - Marcin Sołtyk Superstacja - Andrzej Olejnik AXN - Przemysław Nikiel Filmbox, Filmbox Extra, Filmbox HD, AXN Crime, Kino Polska Muzyka - Krzysztof Banaszyk HBO, Discovery Channel - Daniel Kondraciuk CANAL+ - Jacek Brzostyński Planete+ - Ziemowit Pędziwiatr Eurosport, Eurosport 2 - Mariusz Krzemiński Cinemax, Cinemax 2 - Barbara Kałużna, Paweł Orleański Comedy Central - Dariusz Toczek ID - Radosław Popłonikowski, Ireneusz Królikiewicz 13th Street - Radosław Popłonikowski FOX - Paweł Straszewski MTV Polska, VIVA Polska, Nickelodeon - Wiktor Brzozowski, Jarosław Budnik Discovery World - Jacek Mikołajczak Animal Planet - Krystyna Czubówna Travel Channel - Tomasz Kozłowicz, Marek Lelek CBS Reality - Jacek Sobieszczański TV Puls - Zbigniew Dziduch TV Puls 2 - Hubert Radzikowski Disney Channel, Disney Junior, Cartoon Network, Boomerang - Joanna Pach-Żbikowska Disney XD - Piotr Bajtlik MiniMini+ - Barbara Kałużna Religia TV - Janusz Zadura 4 Fun TV, Uniersal Channel, TLC - Mikołaj Klimek Tele 5, Polonia 1 - Andrzej Wasilewski BBC Knowledge, AXN Crime, FOX Life - Marcin Styczeń RADIO: Polskie Radio 1 - Maciej Gudowski, Andrzej Leszczyński, Janusz Szydłowski Polskie Radio 3 - Zbigniew Zamachowski Polskie Radio Katowice - Ireneusz Załóg Polskie Radio Koszalin - Dariusz Odija Polskie Radio Szczecin - Tomasz Ćwiek Radio Dla Ciebie - Łukasz Nowicki Radio Merkury - Krzysztof Banaszyk RMF FM - Agnieszka Czekańska, Przemysław Nikiel RMF Classic - Piotr Borowiec Radio ZET, Radio ZET Chilli - Daniel Kondraciuk Radio ZET Gold - Barbara Kałużna, Andrzej Ferenc Antyradio - Zbigniew Dziduch Radio ESKA - Piotr Makowski Eska Rock - Radosław Popłonikowski, Ksawery Jasieński Radio WAWA - Grzegorz Pawlak VOX FM - Marcin Sanakiewicz TOK FM - Maciej Orłowski Radio PiN - Jacek Mikołajczak Radio 90 (Rybnik) - Andrzej Ferenc Radio AK Jutrzenka (Warszawa) - Maciej Orłowski Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
kolos22 Opublikowano 3 Września 2013 Udostępnij Opublikowano 3 Września 2013 Polsat Sport, Polsat Sport Extra, Polsat Sport News - Bożydar Iwanow Także Karolina Szostak jest lektorem na tych kanałach. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
BeeSeN1919 Opublikowano 4 Września 2013 Udostępnij Opublikowano 4 Września 2013 Discovery Historia - Jarosław Budnik Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
nozownik0 Opublikowano 4 Września 2013 Udostępnij Opublikowano 4 Września 2013 @Frontowiec: można wiedzieć skąd masz ten spis lektorów? Własna "obserwacja" czy gdzieś są dostępne takie spisy? Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Frontowiec Opublikowano 5 Września 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 5 Września 2013 Po prostu oglądam stacje telewizyjne, słucham stacji radiowych i wiem kto czyta zapowiedzi programowe. Ja wiem także kto czyta reklamy w telewizji. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
nozownik0 Opublikowano 5 Września 2013 Udostępnij Opublikowano 5 Września 2013 No to wszystko jasne Ja nie oglądam telewizji od ponad 3 lat Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
nozownik0 Opublikowano 11 Września 2013 Udostępnij Opublikowano 11 Września 2013 Jakub Rutka - Wywiad audio w formie wideo z lektorem programu Fermionika! Jakub Rutka - człowiek orkiestra! Poza pracą lektora udziela się jako aktor, wokalista, prezenter, konferansjer, pisarz, tłumacz i członek Kabaretu Szuje. Jest lektorem w znanym programie popularnonaukowym Fermionika! Rozmawia Krystian Kocanowski, autor Encyklopedii Głosów. Zapraszam! http://kocanblog.blogspot.com/2013/09/j ... torem.html Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Frontowiec Opublikowano 22 Września 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 22 Września 2013 @nozownik0 Mam nadzieje że już wkrótce opublikujesz na swoim blogu biogram pana Andrzeja Matula - lektora, spikera i dziennikarza związanego z Programem I Polskiego Radia, który karierę lektorską zaczynał jeszcze gdy w telewizji głównymi lektorami byli nieodżałowani Jan Suzin i Lucjan Szołajski. Ostatnio głos pana Matula mogliśmy usłyszeć oglądając film ''Powrót do przyszłości'' w TVP1. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
nozownik0 Opublikowano 29 Września 2013 Udostępnij Opublikowano 29 Września 2013 Witam, udało mi się napisać co nie co na Encyklopedii. W spisie treści znajdziecie ponadto inne mniejsze artykuły. Miłego czytania @Frontowiec: Postaram się zrobić jak najszybciej. Mam już od dawna przygotowany projekt. Robert Samot - Biogram http://kocanblog.blogspot.com/2013/09/robert-samot.html Wywiad z Robertem Samotem http://kocanblog.blogspot.com/2013/09/w ... motem.html Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Frontowiec Opublikowano 9 Października 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 9 Października 2013 Ostatnio zauważyłem że w TVP jest nowy lektor - Marek Ciunel. Początkowo myślałem że to głos Jana Wilkansa jednak pomyliłem się wysłu[beep]ąc napisów końcowych. Obecnie głos pana Marka Ciunela możemy usłyszeć oglądając serial ''Bonanza'' w TVP1 i paradokument ''Szkoła życia'' w TVP2. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
jasmin.nowak123 Opublikowano 10 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 10 Października 2013 Bardzo cenię polskich lektorów ale nie mogę zrozumieć dlaczego w polskiej telewizji nie może być napisów tak jak w wielu cywilizowanych państwa? Lepiej byśmy wszyscy mówili po angielsku. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
nozownik0 Opublikowano 10 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 10 Października 2013 Argument mówiący o tym, że napisy poprawiają znajomość języków jest lekko mówiąc śmieszny. Znikoma część potrafi osłuchać się z wymową i zapamiętać tłumaczenie. Mózg skupia się na czytaniu i nadążaniu za akcją. Argument podkreślający, że w krajach skandynawskich napisy sprawiły, że te kraje z łatwością posługują się językami obcymi a zwłaszcza angielskim jest jeszcze bardziej śmieszny... Jest to zasługa tylko i wyłącznie lepszemu systemowi edukacji. Nie ma to związku z napisami. Ta forma działa na bardzo znikomą część społeczeństwa. Teraz wracając do napisów w polskiej TV. Masz zupełną rację. Możliwość wyboru między lektorem a napisami powinna być juz dawno. Nie mówię o dubbingu bo to koszty są o wiele większe. TV zasłania się zbyt wysokimi kosztami, lecz prawdę mówiąc studiów nagraniowych w Polsce rośnie jak na drożdzach. Fakt nie wszystkie są w pełni profesjonalne, ale gdyby tak iść śladem zachodnich sąsiadów i zamiast pierwszej klasy aktorów zastąpić aktorami gosowymi średniej klasy, którzy dostaliby eteat w TV na podkładanie głosów (grupa aktorów podkładająca głosy we wszystkich serialach i filmach w danej stacji) mógłby ten pomysł wypalić, bo przodujące stacje zarabiają wielką kasę. Ale wracając... napisy i lektor... wybór powinien być. Każdy ma swoje preferencje. Taki projekt zgłosiło PSL o czym ostatnio w mediach było dość głośno jednak żadne z mediów chyba nie raczyło zajrzeć w ten projekt ustawy bo wszyscy pisali o zamianie lektora na napisy. Projekt zakłada, że od 2014 stacje ogólne (poza tematycznymi jak muzyczne, popularnonaukowe i informacyjne) miałyby nadawać filmy z napisami ale tylko 40% czasu poświęconego na emisję filmów fabularnych. Oznacza to, że gdy w ciągu doby taka TVP nadaje 3 filmy i 6 seriali, mielibysmy np 1 film z napisami 3 seriale z napisami. I TO Z MOŻLIWOŚCIĄ WYBORU, co oznacza, że moglibyśmy włączyć lektora. Na koniec odpowiadając na Twoje pytanie.. dlaczego? Dlatego, że od początków istnienia radia i tv byliśmy przyzwyczajeni do głosu z offu czytającego książki czy słuchowiska w radiu, filmy w kinie na żywo, następnie w TV do lektora czytającego również na żywo filmy i prezentera zapowiadającego program. Nasza mentalność przyjęła głos z offu jako część każdego programu, słaba jakość przekazu i odbiorników nie pozwalała na wprowadzenie napisów a dubbing... no cóż, droższy i przeznaczony dla wybranych filmów/bajek. Poszliśmy w ślady ZSRR/Rosji, totalna indoktrynacja po wojnie itd. Lektor stał się tradycją, niesamowicie rozpowszechnioną i spopularyzowaną w czasach VHS. Dziś większość Polakóch chce lektora, za 10-20lat ulegnie to zdecydowanej zmianie i myślę że napisy wyprą lektora, który nadal będzie obecny lecz w mniejszym stopniu. Mam nadzieję, że wszystko wyjaśniłem Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
bogdan425 Opublikowano 10 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 10 Października 2013 Lektor stał się tradycją, niesamowicie rozpowszechnioną i spopularyzowaną w czasach VHS Nieprawda. Odkąd pamiętam, to w kinie obcojęzyczne filmy zawsze były z napisami. Potem przyszła telewizja i tu wszystkie obcojęzyczne filmy zaczęto pierwszy raz emitować z lektorem. I tak już zostało. Prawie jak tradycja. Zdarzały się rodzynki, że film był z lektorem i z napisami – tak zresztą jest do dzisiaj – ale dotyczy to głównie filmów muzycznych, w których napisami tłumaczy się śpiewaną część filmu. No i oczywiście filmy nieme. Zaś kasety VHS z lektorem a nawet z napisami (były i takie) stały się już tylko dodatkiem i uzupełnieniem tego, co było wcześniej. W kinie i w telewizji. Co do samego dubbingu, to tu: Lektor, napisy czy dubbing? napisano na ten temat - w wielkiej przenośni oczywiście - "poematy tudzież rozprawy naukowe" - które nijak się mają do naszej rzeczywistości. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
nozownik0 Opublikowano 11 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 11 Października 2013 Też się mylisz co do obcojęzycznych filmów puszczanych w kinach. Konfrontacje - lektor czytający na żywo... wiele było takich przypadków. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
bogdan425 Opublikowano 11 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 11 Października 2013 Konfrontacje - lektor czytający na żywo... Kina wybrane. W wybranych miastach. Dla nielicznych. Jak pamiętne a obecnie zapomniane DKF. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
violka10 Opublikowano 14 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 14 Października 2013 Ciekawie musi się oglądać taki film z lektorem na żywo, u nas nie ma czegoś takiego. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
bogdan425 Opublikowano 14 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 14 Października 2013 Nie ma i już nie będzie. To są stare dzieje. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sentence Opublikowano 14 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 14 Października 2013 Fajnie czyta Jarek Łukomski i Piotrek Borowiec. Kilkanaście lat temu przodował Tomek Knapik. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
matik Opublikowano 14 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 14 Października 2013 Kilkanaście lat temu przodował Tomek Knapik. Teraz nie licząc paru programów w telewizji to przoduje jako lektor zapowiedzi przystankowych w Warszawie Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
bogdan425 Opublikowano 14 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 14 Października 2013 Niezupełnie. W 2013 przeczytał ponownie filmy Studia Canal dla Universal Channel, m.in. Czerwona gorączka, Pamięć absolutna, Terminator 2: Dzień sądu, Nagi instynkt, Na krawędzi. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Frontowiec Opublikowano 15 Października 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 15 Października 2013 Co do Tomasza Knapika to mam Top 5 filmów które czytał: 1) Strażnik Teksasu 2) Superpies (1995) 3) Żywot Briana 4) Świat według Bundych 5) Terminator 3: Dzień sądu Co do pana Jarosława Łukomskiego to również podoba mi się jego głos, ostatnio także czyta reklamy Castoramy. Ciekawy głos ma również pan Jacek Brzostyński. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
PharellMan Opublikowano 15 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 15 Października 2013 Fajnie czyta Jarek Łukomski i Piotrek Borowiec. Kilkanaście lat temu przodował Tomek Knapik. A przypomnicie mi, kto czytał najwięcej odcinków Top Geara? Bo ktoś wcześniej napisał, że Knapik teraz zapowiada przystanki w Warszawie, a rzeczywiście jak jechałem pociągiem dwa lata temu, to podobny głos czytał. Tylko pytam, bo pewien nie jestem, a zapomniałem. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Sentence Opublikowano 15 Października 2013 Udostępnij Opublikowano 15 Października 2013 Kolekcjonerzy właśnie polują na stare filmy z lektorem Knapikiem, bo teraz telewizja zmienia lektorów. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Frontowiec Opublikowano 19 Października 2013 Autor Udostępnij Opublikowano 19 Października 2013 Ja uwielbiam jeszcze głos pani Krystyny Czubównej, która czyta przede wszystkim filmy dokumentalne ze zwierzętami. Cytuj Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.