Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Tele 5, Polonia 1 - Mateusz Drozda

To akurat błąd, bo w tych stacjach lektorem jest Andrzej Wasilewski. Natomiast Mateusz Drozda ma zupełnie inny głos.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Lista ''głosów'' telewizyjnych i radiowych (aktualizacja z dnia 3 września 2013):

 

TELEWIZJA

TVP1 - Łukasz Nowicki, Marcin Sanakiewicz

TVP2 - Przemysław Nikiel, Marcin Sanakiewicz

TVP Regionalna - Danuta Stachyra

TVP Kultura - Grzegorz Kwiecień

TVP Historia, TVP Rozrywka, TVP Seriale - Marcin Sanakiewicz

TVP Kielce - Marcin Sołtyk

TVP Szczecin - Dariusz Baranik

TVN - Andrzej Ferenc

TVN7, TVN Style, CANAL+, Ale Kino+, Eska TV, National Geographic, History, CBS Europa - Piotr Makowski

TVN 24 - Piotr Zworski

Polsat, Polsat 2, Polsat Film, Polsat Romans - Grzegorz Pawlak

Polsat Sport, Polsat Sport Extra, Polsat Sport News - Bożydar Iwanow, Karolina Szostak

Polsat Cafe, ATM Rozrywka - Adam Kuklewicz

Polsat Play - Maciej Orłowski

Polsat Crime, BBC Entertainment - Agnieszka Czekańska

Polsat Viasat History, Polsat Viasat Explorer - Jacek Mikołajczak, Zbigniew Dziduch

Polsat Viasat Nature, Nat Geo Wild - Justyna Gardzińska

TV4, TV6 - Marcin Sołtyk

Superstacja - Andrzej Olejnik

AXN - Przemysław Nikiel

Filmbox, Filmbox Extra, Filmbox HD, AXN Crime, Kino Polska Muzyka - Krzysztof Banaszyk

HBO, Discovery Channel - Daniel Kondraciuk

CANAL+ - Jacek Brzostyński

Planete+ - Ziemowit Pędziwiatr

Eurosport, Eurosport 2 - Mariusz Krzemiński

Cinemax, Cinemax 2 - Barbara Kałużna, Paweł Orleański

Comedy Central - Dariusz Toczek

ID - Radosław Popłonikowski, Ireneusz Królikiewicz

13th Street - Radosław Popłonikowski

FOX - Paweł Straszewski

MTV Polska, VIVA Polska, Nickelodeon - Wiktor Brzozowski, Jarosław Budnik

Discovery World - Jacek Mikołajczak

Animal Planet - Krystyna Czubówna

Travel Channel - Tomasz Kozłowicz, Marek Lelek

CBS Reality - Jacek Sobieszczański

TV Puls - Zbigniew Dziduch

TV Puls 2 - Hubert Radzikowski

Disney Channel, Disney Junior, Cartoon Network, Boomerang - Joanna Pach-Żbikowska

Disney XD - Piotr Bajtlik

MiniMini+ - Barbara Kałużna

Religia TV - Janusz Zadura

4 Fun TV, Uniersal Channel, TLC - Mikołaj Klimek

Tele 5, Polonia 1 - Andrzej Wasilewski

BBC Knowledge, AXN Crime, FOX Life - Marcin Styczeń

 

RADIO:

Polskie Radio 1 - Maciej Gudowski, Andrzej Leszczyński, Janusz Szydłowski

Polskie Radio 3 - Zbigniew Zamachowski

Polskie Radio Katowice - Ireneusz Załóg

Polskie Radio Koszalin - Dariusz Odija

Polskie Radio Szczecin - Tomasz Ćwiek

Radio Dla Ciebie - Łukasz Nowicki

Radio Merkury - Krzysztof Banaszyk

RMF FM - Agnieszka Czekańska, Przemysław Nikiel

RMF Classic - Piotr Borowiec

Radio ZET, Radio ZET Chilli - Daniel Kondraciuk

Radio ZET Gold - Barbara Kałużna, Andrzej Ferenc

Antyradio - Zbigniew Dziduch

Radio ESKA - Piotr Makowski

Eska Rock - Radosław Popłonikowski, Ksawery Jasieński

Radio WAWA - Grzegorz Pawlak

VOX FM - Marcin Sanakiewicz

TOK FM - Maciej Orłowski

Radio PiN - Jacek Mikołajczak

Radio 90 (Rybnik) - Andrzej Ferenc

Radio AK Jutrzenka (Warszawa) - Maciej Orłowski

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Polsat Sport, Polsat Sport Extra, Polsat Sport News - Bożydar Iwanow

 

Także Karolina Szostak jest lektorem na tych kanałach.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

@Frontowiec: można wiedzieć skąd masz ten spis lektorów? Własna "obserwacja" czy gdzieś są dostępne takie spisy?

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Po prostu oglądam stacje telewizyjne, słucham stacji radiowych i wiem kto czyta zapowiedzi programowe. Ja wiem także kto czyta reklamy w telewizji.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jakub Rutka - Wywiad audio w formie wideo z lektorem programu Fermionika!

 

Jakub Rutka - człowiek orkiestra! Poza pracą lektora udziela się jako aktor, wokalista, prezenter, konferansjer, pisarz, tłumacz i członek Kabaretu Szuje. Jest lektorem w znanym programie popularnonaukowym Fermionika! Rozmawia Krystian Kocanowski, autor Encyklopedii Głosów. Zapraszam!

 

http://kocanblog.blogspot.com/2013/09/j ... torem.html

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

@nozownik0

Mam nadzieje że już wkrótce opublikujesz na swoim blogu biogram pana Andrzeja Matula - lektora, spikera i dziennikarza związanego z Programem I Polskiego Radia, który karierę lektorską zaczynał jeszcze gdy w telewizji głównymi lektorami byli nieodżałowani Jan Suzin i Lucjan Szołajski. Ostatnio głos pana Matula mogliśmy usłyszeć oglądając film ''Powrót do przyszłości'' w TVP1.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Witam,

udało mi się napisać co nie co na Encyklopedii. W spisie treści znajdziecie ponadto inne mniejsze artykuły.

Miłego czytania :)

 

@Frontowiec: Postaram się zrobić jak najszybciej. Mam już od dawna przygotowany projekt.

 

Robert Samot - Biogram

http://kocanblog.blogspot.com/2013/09/robert-samot.html

 

Wywiad z Robertem Samotem

http://kocanblog.blogspot.com/2013/09/w ... motem.html

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ostatnio zauważyłem że w TVP jest nowy lektor - Marek Ciunel. Początkowo myślałem że to głos Jana Wilkansa jednak pomyliłem się wysłu[beep]ąc napisów końcowych. Obecnie głos pana Marka Ciunela możemy usłyszeć oglądając serial ''Bonanza'' w TVP1 i paradokument ''Szkoła życia'' w TVP2.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Bardzo cenię polskich lektorów ale nie mogę zrozumieć dlaczego w polskiej telewizji nie może być napisów tak jak w wielu cywilizowanych państwa? Lepiej byśmy wszyscy mówili po angielsku.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Argument mówiący o tym, że napisy poprawiają znajomość języków jest lekko mówiąc śmieszny. Znikoma część potrafi osłuchać się z wymową i zapamiętać tłumaczenie. Mózg skupia się na czytaniu i nadążaniu za akcją. Argument podkreślający, że w krajach skandynawskich napisy sprawiły, że te kraje z łatwością posługują się językami obcymi a zwłaszcza angielskim jest jeszcze bardziej śmieszny... Jest to zasługa tylko i wyłącznie lepszemu systemowi edukacji. Nie ma to związku z napisami. Ta forma działa na bardzo znikomą część społeczeństwa.

Teraz wracając do napisów w polskiej TV. Masz zupełną rację. Możliwość wyboru między lektorem a napisami powinna być juz dawno. Nie mówię o dubbingu bo to koszty są o wiele większe. TV zasłania się zbyt wysokimi kosztami, lecz prawdę mówiąc studiów nagraniowych w Polsce rośnie jak na drożdzach. Fakt nie wszystkie są w pełni profesjonalne, ale gdyby tak iść śladem zachodnich sąsiadów i zamiast pierwszej klasy aktorów zastąpić aktorami gosowymi średniej klasy, którzy dostaliby eteat w TV na podkładanie głosów (grupa aktorów podkładająca głosy we wszystkich serialach i filmach w danej stacji) mógłby ten pomysł wypalić, bo przodujące stacje zarabiają wielką kasę. Ale wracając... napisy i lektor... wybór powinien być. Każdy ma swoje preferencje. Taki projekt zgłosiło PSL o czym ostatnio w mediach było dość głośno jednak żadne z mediów chyba nie raczyło zajrzeć w ten projekt ustawy bo wszyscy pisali o zamianie lektora na napisy. Projekt zakłada, że od 2014 stacje ogólne (poza tematycznymi jak muzyczne, popularnonaukowe i informacyjne) miałyby nadawać filmy z napisami ale tylko 40% czasu poświęconego na emisję filmów fabularnych. Oznacza to, że gdy w ciągu doby taka TVP nadaje 3 filmy i 6 seriali, mielibysmy np 1 film z napisami 3 seriale z napisami. I TO Z MOŻLIWOŚCIĄ WYBORU, co oznacza, że moglibyśmy włączyć lektora. Na koniec odpowiadając na Twoje pytanie.. dlaczego? Dlatego, że od początków istnienia radia i tv byliśmy przyzwyczajeni do głosu z offu czytającego książki czy słuchowiska w radiu, filmy w kinie na żywo, następnie w TV do lektora czytającego również na żywo filmy i prezentera zapowiadającego program. Nasza mentalność przyjęła głos z offu jako część każdego programu, słaba jakość przekazu i odbiorników nie pozwalała na wprowadzenie napisów a dubbing... no cóż, droższy i przeznaczony dla wybranych filmów/bajek. Poszliśmy w ślady ZSRR/Rosji, totalna indoktrynacja po wojnie itd. Lektor stał się tradycją, niesamowicie rozpowszechnioną i spopularyzowaną w czasach VHS. Dziś większość Polakóch chce lektora, za 10-20lat ulegnie to zdecydowanej zmianie i myślę że napisy wyprą lektora, który nadal będzie obecny lecz w mniejszym stopniu. Mam nadzieję, że wszystko wyjaśniłem :D

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Lektor stał się tradycją, niesamowicie rozpowszechnioną i spopularyzowaną w czasach VHS

Nieprawda. Odkąd pamiętam, to w kinie obcojęzyczne filmy zawsze były z napisami. Potem przyszła telewizja i tu wszystkie obcojęzyczne filmy zaczęto pierwszy raz emitować z lektorem. I tak już zostało. Prawie jak tradycja. Zdarzały się rodzynki, że film był z lektorem i z napisami – tak zresztą jest do dzisiaj – ale dotyczy to głównie filmów muzycznych, w których napisami tłumaczy się śpiewaną część filmu. No i oczywiście filmy nieme. Zaś kasety VHS z lektorem a nawet

z napisami (były i takie) stały się już tylko dodatkiem i uzupełnieniem tego, co było wcześniej. W kinie i w telewizji.

Co do samego dubbingu, to tu: Lektor, napisy czy dubbing? napisano na ten temat - w wielkiej przenośni oczywiście - "poematy tudzież rozprawy naukowe" - które nijak się mają do naszej rzeczywistości.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Też się mylisz co do obcojęzycznych filmów puszczanych w kinach. Konfrontacje - lektor czytający na żywo... wiele było takich przypadków.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Konfrontacje - lektor czytający na żywo...

Kina wybrane. W wybranych miastach. Dla nielicznych. Jak pamiętne a obecnie zapomniane DKF.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ciekawie musi się oglądać taki film z lektorem na żywo, u nas nie ma czegoś takiego.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Fajnie czyta Jarek Łukomski i Piotrek Borowiec. Kilkanaście lat temu przodował Tomek Knapik.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Kilkanaście lat temu przodował Tomek Knapik.

Teraz nie licząc paru programów w telewizji to przoduje jako lektor zapowiedzi przystankowych w Warszawie ;)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Niezupełnie. W 2013 przeczytał ponownie filmy Studia Canal dla Universal Channel, m.in. Czerwona gorączka, Pamięć absolutna, Terminator 2: Dzień sądu, Nagi instynkt, Na krawędzi.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Co do Tomasza Knapika to mam Top 5 filmów które czytał:

1) Strażnik Teksasu

2) Superpies (1995)

3) Żywot Briana

4) Świat według Bundych

5) Terminator 3: Dzień sądu

 

Co do pana Jarosława Łukomskiego to również podoba mi się jego głos, ostatnio także czyta reklamy Castoramy. Ciekawy głos ma również pan Jacek Brzostyński.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Fajnie czyta Jarek Łukomski i Piotrek Borowiec. Kilkanaście lat temu przodował Tomek Knapik.

A przypomnicie mi, kto czytał najwięcej odcinków Top Geara? Bo ktoś wcześniej napisał, że Knapik teraz zapowiada przystanki w Warszawie, a rzeczywiście jak jechałem pociągiem dwa lata temu, to podobny głos czytał. Tylko pytam, bo pewien nie jestem, a zapomniałem.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Kolekcjonerzy właśnie polują na stare filmy z lektorem Knapikiem, bo teraz telewizja zmienia lektorów.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ja uwielbiam jeszcze głos pani Krystyny Czubównej, która czyta przede wszystkim filmy dokumentalne ze zwierzętami.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×