Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

widać poprostu nie jest to potrzebne. Nie muszą mieć wszystkich bajek, pewnie jak puszczą jakieś bajki 5 razy te same odcinki od nowa to wkońcu zmienią i może będą inne i tak w kółko. No, ale tak na serio to poprostu nie mają ich i trudno. Ja ich wogóle nie pamiętam, tzn ten pierwszy tytuł kojażę, ale tego drugiego nie.

 

Pozdrawiam 8):wink:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 5 miesięcy temu...

Więc od początku!

Mam w kablówce Boomerang które jest odbierany z Astry z UPC DIrect (fonia 213, kodowanie Cryptoworks).

Problem jest w tym że Boomerang na Cyfrowym Polsacie ma trochę więcej kreskówek po polsku.A umnie to samo cały czas. Przedstawicielka z Zone Media powiedziała że CP bierze sygnał z tego samej częstotliwości.

Ale coś tu nie tak. Większość odcinków Dangemouse w CP jest po PL, podobnie z Count Duckulą i The Raccoons.

A u mnie?? cały czas po ang. Uważam że jest to nie fair. Czemu tak jest? jak to zdziałać, czy może CP bierze sygnał z kodowania Mediaguard2?

Gadałem z niejednym przedstawicielem.

Jeden mówi że nie zdubbingowane, 2 że coś źle ustawione a 3 że są odzielne wersje.

Proszę o pomoc!??

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 tygodnie później...
Na początek przepraszam za to że nie dałem linku do programu Boomeranu we wrześniu. Nadawcy Boomerangu jeszcze go nie dali i patrząc na ten program który jest na stronie Cyfrowego Polsatu zmian nie będzie. Co ciekawe będą 5 minutowe odcinki Dangermouse czyli nowa seria??(raczej stara).

 

A teraz czas na nieoficjalne, wikipediowe nowości pażdziernikowe.

 

Godzina ze Zwariowanymi Melodiami w weekendy o 10:30

Gwiazda Miesiąca- Dangermouse

 

To by było na tyle! Więcej już wkrótce!

 

A i jeszcze jedno z niedzielę Gwiazdą Miesiąca są Flintstonowie!

To tyle pozdrawiam.

:arrow:http://www.boomerangtv.yoyo.pl/

 

Edycja RafiX: Tekst ująłem w cytat.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@mietek, jeżeli sam pisałeś tego posta to jestem naprawdę pod wrażeniem, bo tekst jest naprawdę po polsku :wink:

 

Co do boomerangu to według mnie jest to jeden z najlepszych kanałów dla dzieci, obok CN i Disney channel...

 

Edycja Mr. Orbita: Niestety nie napisał :P

 

ODP: Czyli tak jak myślałem :P

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

popieram boomerang jest najlepszy ze względu na różnorodność na disneyu dobre są filmy jak bambi ale to kanał zbyt uzależniony od goofego i myszki miki

 

natomiast CN ma zbyt dużo bajek które mnie denerwują jak johny bravo atomówki czy laboratorium dextera

 

a boomerang to bajki stare znane i lubiane jednak powinni szybciej wprowadzić polską wersję hrabiego kaczuli czy dangermouse bo nie sądzę że dzieci oglądającę bajki znają tak dobrze angielski więc umieszczanie ich na kanale jako stałych pozycji jest całkowicie bez sensu

 

będzie polska wersja to po prostu dać bajkę i tyle a nie zawracać głowę

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Weź udział w akcji Boomerang 100%.

Czekam na wrzesień może coś z polszczą.

Wkoło to powtarzam i powtórzę jeszcze RAZ.

Mam 13 lat, angielskiego uczę się od 4 klasy. Teraz idę do Gimy. No i jak do kurki wodnej mam zrozumieć całą kreskówkę? Jak...

Mi zależy aby spol[beep]i The Raccoons (są szanse bo twórca The Raccoons w tej sprawie do Boomerangu się zwracał) i Dangermouse.

Swoją drogą Co to za problem spolszczyć kreskówki którę lecą w normalnych porach czyli:

Yogis Treasure Hunts, Flintstone Kids, The New Scooby Doo mysteries, Dangermouse, Count Duckula, no i to co lwy i szopy lubią najbardziej czyli The Raccoons.

Na nocnych pozycjach mi nie zależy..no może jeszcze Snagelpussa by spol[beep]i.

Z tego co wiem na początku tego roku (boomerang mam od lutego) pojawiło się po polsku: Popeye, wszystkie odcinki psa Huckelberrego, Pomocy! To banda kudłacza!, Josie i Kociaki.

To chyba tyle...oczywiście wszedł Mike, Lu i Og ale przez miesiąc mieli problemy i puszczali odcinki raz po węgiersku a raz po polsku.

W te wakacje leciał ten sam odcinek Flintstonów po węgiersku.

Więc co? Może chiński? może jeszcze arabski? co?

Ja chcę aby dzienne pozycje pol[beep]i...lub tylko The Raccoons. [/url]

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Trzeba by napisać do nadawcy petycję żeby puszczali kanał po polsu i żeby głupa nie rżneli. Mi zależy na Szopach. Ale dobrze by było mieć inne po polsku. Ja czekam do 3 września. Zobaczymy czy coś spolszczą.

 

Kilka krotnie jak zaczynał się Scooby i Scrappy Doo na początku była plansza "Kino bez rodziców". Jakbym skadś to znał.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Właśnie ja to pamiętam z dwójki. To jest chyba jedyny polski napis na Boomerangu.

Przypomnę że ta wersja co idzie do polski jest skierowana do Afryki i Centralno-wschodniej europy. Sytuacja bardzo ciekawa, bo skoro wykupili Scrappyego od TVP2 to czemu dubbingu na kaczulę nie wezmą? Coś tu śmierdzi... :P

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...