Skocz do zawartości

Polskie akcenty w filmach i serialach


 Udostępnij

Rekomendowane odpowiedzi

Mam pewne pytanie a mianowicie czy znacie jakieś polskie akcenty w zagranicznych filmach oraz serialach? Ja ostatnio natknąłem się na ten kadr z serialu "The Simpsons" w którym to jeden z bohaterów... reprezentuje nasz kraj:

Poland.jpg

Szerzej na ten temat można poczytać tutaj: http://simpsons.wikia.com/wiki/Poland

Z tego co kiedyś czytałem pojawianie się polskich wątków jest częste w filmach i serialach produkcji zagranicznej więc ten temat chciałbym poświęcić właśnie temu tematowi.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W wielu zagranicznych filmach są polskie wątki, np. w filmie ''Anioły i demony'' pojawia się telewizja TVN a w filmie ''Ścigany'' gdy Sam Gerald poszukuje w hotelu tytułowego bohatera, to w tle słychać kobietę mówiącą po polsku.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Tym kadrem z Simpsonów to przypomniałeś mi jedno nawiązanie, które wystąpiło w "Wersji Kinowej" tego serialu. Jest tam scena, w której klaun Krusty kręci reklamówkę dla swojej sieci fast-foodów, i prezentując swojego hamburgera wygłasza taki mniej więcej tekst:

"Jeśli znajdziecie coś bardziej tłustego i niezdrowego, będzie to kuchnia polska".

Przy czym zaznaczam że to było w dubbingowanej na polski język wersji, nie mam pewności czy taki sam tekst pojawił się w oryginalnej.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Przypomniało mi sie jak wiele lat temu ogladallem do śniadania taki serial na tvn7 "Turecki dla poczatkujacych" - chyba tak to sie nazywalo. Była tam patchworkowa rodzinka czyli turek i dwojka jego dzieci oraz niemka i jej córka. Serial calkiem przyjemny taka lekka komedia. W jednym z odcinków była taka kacja że córka tej niemi płacze w szkole bo ktos jej tam zlamal serce i nagle przybiega ta jej przybrana siostra w huście i pyta sie " Co sie stało? Okradli Cię? Polacy?"

 

Pamietam bo to było takie troche niemiłe jak lubiłem ten serial ogladać.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 miesiące temu...
  • 4 tygodnie później...

Pamiętam w "Rodzinie Soprano" sprzątaczkę tytułowej rodziny, i jej męża Staśka :D. Co prawda po polsku nie mówili, ale byli polakami.

 

Z tego co wiem Vince Vaughn często w filmach gra polaka, lub w filmach których występuje można zauważyć polskie flagi w róźnych miejscach, np. na ścianach.

Edytowane przez Solderowy123
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 4 tygodnie później...

W serialu Columbo - seria 9 w odcinku 3 - "Przepis na morderstwo" porucznik Columbo rozmawia z politykami  podejrzanymi o morderstwo,  w sali udekorowanej biało-czerwonymi  flagami.

Rodzice jednego z bohaterów filmów z serii "Lody na patyku"- pochodzą z Polski (seria zaczyna się w latach 50- XX wieku) i matka często woła do mężu - Romku - a w czasie kryzysowych sytuacji krzyczy po polsku. 

 

 

Trochę o współczesnych wątkach: https://satkurier.pl/news/127505/polskie-akcenty-w-serialach-z-usa-w-comedy-central.html

Edytowane przez tomekjot
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Odcinek będzie jeszcze w emisji. W kontekście czasu i miejsca realizacji tego odcinka bardzo prawdopodobne, że miało to związek z naszym krajem. Głosy Polonii w wyborach stanowych i federalnych  zawsze były kluczowe, ponadto akcja toczy w czasie upadku władzy komunistycznej lub tuż po jej upadku.

Edytowane przez tomekjot
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W Dziewczynach serialu produkowanego przez HBO w ostatnim odcinku główna bohaterka Hannah Horvath mówi, mniej więcej: "nazywam się "Horvat" ale poprawna wymowa polskiego nazwiska nie jest najwazniejsza na liście, martwmy się tym, że policjja bije obywateli". Nie wiem na ile to sarkazm na na ile miało być prawdą.  W końcu Hannah to może być po prostu Hanka. Słowa te wypowiadała w trakcie, krótkiej prezentacji, w której to swoje opowieści, ze swojego życia mogli prezentować różni ludzie. Prowadząca przedstawiając Hannah źle wymówiła jej nazwisko i Hannah ropoczynając opowiadać swoją historię wypowiedziała własnie te słowa.  Horwat - skojarzenie Chorwat. Więc może to tylko mrugnięcie okiem do słuchacza, który był na prezentacji, że pewnie pomyłka w trakcie zapowiedzi na scenie jej osoby z nazwiska, przez prowadzącą nie ma dla Hanny większego znaczenia :) 

Edytowane przez Agata2
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Przywróć formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

 Udostępnij

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...